2 Timóteo 2

MXPNT vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Mets uꞌnk Timoteo, jotmøkpøk, yiktun ja møkꞌa̱jtɨn midi ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús yajkpy.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 Ja ɨxpøjkɨn midi mꞌijxpy midi mnɨja̱ꞌwɨp sa̱m øts ja mayja̱a̱ꞌy nyikꞌɨxpiky, jaꞌats nayɨdeꞌen mdanɨpøkp pøn øy tsuj ja̱a̱ꞌyꞌa̱jtp, midi øy tsuj yikꞌɨxpøjkp nayɨdeꞌen.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Møk xmɨdanɨt ja ayoꞌon midi mbatpy ku ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo yjaꞌ xpaduujnɨ. Møk nabyɨkta̱ꞌa̱gɨ jadeꞌen sa̱m pøn yikexy tseptumbɨ.
3 Tu pois, sofre as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Kaꞌaxɨ mɨba̱a̱t ja tseptumbɨ pya̱a̱tꞌatyɨ jøts nugo aja̱wɨ o ti ttatøkɨt. Tuꞌugyɨ ja yjaꞌ tyikyøꞌødyɨt sa̱ ja wyɨndsøn ja yꞌaneꞌemyɨdɨ.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Nayɨdeꞌen ja kuya̱jtpɨ, tuꞌugyɨ ja yjaꞌ ja ttuꞌundɨt sa̱ ja tø yikꞌanaꞌamdɨ, wɨnets ja tpøktɨt ja ñɨguyaty.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 Nayɨdeꞌents ja ka̱mdumbɨ nayjaꞌ pa̱a̱tꞌa̱jtɨyɨp køꞌøm tpøkjøꞌøkt ja pyɨkta̱ꞌa̱ky.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Pawɨnma̱a̱jyɨk øts yø nꞌayuujk, nayɨ nwɨndsønꞌa̱jtɨmts mbudøkɨyɨp jøts xja̱ꞌgyukɨt.
7 Considera o que digo, e o Senhor te dê entendimento em tudo.
8 Ja̱ꞌmyats ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo sa̱ ojts yjujkpyiky jap ooꞌkpɨ jutjøtpy midi ja rey David yꞌa̱pꞌajtpy. Yøꞌ øts ja yjaꞌ nga̱jpxwa̱ꞌkxɨyɨp sa̱ ja øyꞌa̱jtɨn xukpa̱a̱jtɨnt.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dentre os mortos, segundo o meu evangelho;
9 Yøꞌ ka̱jpxwa̱ꞌkxɨngøjxp øts øy nyikmɨꞌekyɨ, møkts øts yø nwɨndanɨ, jadeꞌents ø nyikꞌixy ejxɨm tuꞌuk ja møj tundɨgøøbyaꞌan; øy øts njayiktsumy kaꞌap ja Dios kyajpxy jaayɨ tyañ.
9 Por isso sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Jaꞌagøjxp øts yø ayoꞌon møk nwɨndanɨ jøts ñɨtsoꞌokꞌa̱ttɨt pøn ja Dios tø wyɨꞌijxyɨ jøts tpa̱a̱ttɨt ja øyꞌa̱jtɨn midi xemɨkøjxp xmøꞌøyɨmp ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Janch tɨyꞌa̱jtɨn yøꞌ:
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 pønɨ nguꞌayoꞌomba̱a̱jtaꞌam ja yjaꞌ, xmøꞌøyɨmpts jaꞌ ja yꞌøyꞌa̱jtɨn ma̱ ttanɨtanɨ ja yja̱a̱ꞌy.
12 Se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Pønɨ ngamøkꞌa̱jtɨngøjxp adøm ja njanchja̱ꞌwɨn kyamajada̱a̱jkyɨm, jadeꞌeñɨm ja Dios tyikyøꞌøy ja yujyꞌa̱jtɨn jøts ja pudøjkɨn ja xmøꞌøyɨm,
13 Se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Mets Timoteo, tukja̱ꞌmyats pøn jaty ja Dios yjaꞌ tjanchja̱ꞌwɨdɨp jøts kidi nugo kya̱jpxjɨmbettɨ kya̱jpxꞌadøjtɨ, kidi nugo tka̱jpxyøndɨ midi kaꞌ tyuñ; ña̱nktyuuꞌtɨgøjyɨdɨp yø jadeꞌen.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 Amumjoojt nabyɨkta̱ꞌa̱gɨ sa̱ ja Dios yjaꞌ xpaduujnɨt jøts øy tsuj yø mdunk pyɨdsøꞌømt Dios wyɨngujkp. Kaꞌ ti nugo xtsøꞌødyunja̱wɨt ku ja tɨy janch xka̱jpxwa̱ꞌkxɨ ja Dios tyɨyꞌa̱jtɨn.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Kidi xpabiky yøꞌøbɨ ayuujk pøn jam nugo o sa̱ ka̱jpxtɨp. Pøn jadeꞌen ttundɨp, ja kyaꞌøyja̱a̱ꞌyꞌa̱jtɨn ɨdøꞌøn ja yikmɨwenɨdɨp.
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 Pøn jadeꞌen nugo ka̱jpxtɨp, jadeꞌents ja kyaꞌøyꞌɨxpøjkɨn ja myøjɨdɨ myayɨdɨ jøts ja wɨndɨgøꞌøyɨn nugo tyikna̱xkɨda̱ꞌa̱ktɨ. Jadeꞌen yꞌadøꞌøtstɨ ja Himeneo jøts ja Fileto,
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 ku køꞌøm tø ña̱nktyuuꞌtɨgøyɨdɨ jøts ja wya̱ꞌa̱ndɨ ku kaꞌ yꞌukꞌejtnɨt ja jujkpyøjkɨn ku ja oꞌjkɨn nba̱a̱jtɨnt ya̱ na̱xwiiñ. Jadeꞌents ja myɨguꞌuk wɨna̱a̱gɨn tø ttukmajtstuꞌuttɨ ja yjanchja̱ꞌwɨn.
18 Os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 Kaꞌap mɨba̱a̱t pøn tyiktɨga̱tst ja Dios wyɨnma̱a̱ꞌñ, jabɨ yɨdeꞌenxɨ jaabyety yꞌity: “Wa̱ꞌa̱ts ja Dios Teety ja tꞌixy tnɨja̱wɨ pøn paduꞌunxɨp ja yjaꞌ”; jøts nayɨdeꞌen wya̱ꞌa̱ñ: “Wan tmajtstutnɨdɨ ja kaꞌøybɨ, pøn ja Cristo yjaꞌajtpy.”
19 Todavia o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniqüidade.
20 Jadeꞌen nꞌukpɨkta̱a̱jkɨnt ku ja̱a̱ꞌy xnɨmeꞌenɨnt xnɨja̱ꞌjtɨnt njønjotp ndøjkjotp, jøts nduktajøøꞌkxaꞌant jaꞌ midi øy midi tsuj midi tsoba̱tp; jøts jaꞌ midi kaꞌ choba̱a̱ty, jaꞌats o pøn tyiktuꞌump.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 Nayɨdeꞌents ɨdøꞌøn adømdɨ, ku øy tsuj nnayꞌejxꞌejtɨndɨt jøts njaꞌ nayɨdeꞌen choba̱a̱jtɨnt Dios wyɨngujkp; jadeꞌenꞌampyts ɨdøꞌøn ja xyiktuꞌunɨnt jøts nmɨguꞌuktøjk nbudøjkaꞌant.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor, e preparado para toda a boa obra.
22 Majtstuꞌut yø una̱ꞌjk wɨnma̱a̱ꞌñ midi kaꞌ tyuñ. Tuꞌugyɨ xyikyøꞌøty ja tɨyꞌa̱jtɨn jøts ja mjanchja̱ꞌwɨn, jøts xmɨnamyayɨt ja mmɨguꞌuktøjk øy tsuj pøn tuꞌugyɨ tꞌajotꞌa̱jtp ja Dios.
22 Foge também das paixões da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor, e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 Nnɨmaapyts mets jøts kaꞌ xpadøkɨt yøꞌøbɨ ayuujk midi katump. Mnɨja̱ꞌwɨp ku jadeꞌen ja tsep nugo yikpa̱a̱ty.
23 E rejeita as questões loucas, e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Pøn tpaduujnɨp ja Dios yjaꞌ kaꞌap ja nugo aja̱wɨ o ti ttatøkɨt ma̱ ja tsep, ma̱ ja̱a̱ꞌy o ti ttundɨ. Jaꞌ ja tyuꞌump øyꞌa̱jtɨn tuda̱ꞌa̱kyꞌa̱jtɨn øy pøn møøt. Ja yꞌɨxpøjkɨn ja tyukꞌexp tyuknɨja̱wɨp sa̱m ja tuda̱ꞌa̱kyꞌa̱jtɨn nayɨdeꞌen tmøøtꞌa̱tt.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 Jadeꞌents ja øy tsuj tka̱jpxuda̱ꞌa̱kt pøn ja wenk wɨnma̱a̱ꞌñ tmøøtꞌa̱jttɨp midi kaꞌ tyɨyɨ, wan ja Dios pyudøkɨyɨ jøts tyɨga̱tstɨt ja wyɨnma̱a̱ꞌñ jøts tpaduꞌundɨt ja tyɨɨbyɨ yjanchpɨ.
25 Instruindo com mansidão os que resistem, a ver se porventura Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Wan tmajtstuꞌuttɨ ja mɨkuꞌ yjaꞌ ku ja nugo tø wyɨnꞌɨɨñɨdɨ jøts ja nugo tø tyuktuñɨ pønɨ sa̱ ja ttsøky.
26 E tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em que à vontade dele estão presos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra