2 Timóteo 1
MXPNT vs ACF
1 Pablo øts, jøts øts ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo ngudanaapy, øts xkajxp ja Dios Teety sa̱m øts ja tø xamɨdsøky jøts øts ja yjaꞌ ndukmadoꞌot ja na̱xwiiꞌñɨt ja̱a̱ꞌy sa̱ nba̱a̱jtɨnt ja øyꞌa̱jtɨn xemɨkøjxp ku ja Jesucristo møøt nꞌejtɨnt.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Mets Timoteo ya̱ꞌa̱t nøky ndanɨja̱ꞌa̱yɨp. Mjagyajpnɨpxɨ mets ja janchja̱ꞌwɨn, jadeꞌenꞌampyts myikꞌuꞌnktijy myikꞌuꞌnkja̱wɨ. Ja Dios Teety mgunuuꞌkxɨp møøt ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo. Jaꞌ mmoꞌojɨp ja pyaꞌayoꞌowɨn, jaꞌ mmoꞌojɨp ja yjotkujkꞌa̱jtɨn.
2 A Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia, e paz da parte de Deus Pai, e da de Cristo Jesus, Senhor nosso.
3 Ndamøja̱ꞌwɨp øts ja Dios ku me nnɨꞌamɨdooꞌwɨ yꞌity jøpy ux. Jaꞌ øts ɨdøꞌøn ja yjaꞌ nbadumpy sa̱mdam ja tꞌøyja̱wɨ sa̱m nayɨdeꞌen ja møja̱a̱ꞌdyøjk yꞌijty ttundɨ.
3 Dou graças a Deus, a quem desde os meus antepassados sirvo com uma consciência pura, de que sem cessar faço memória de ti nas minhas orações noite e dia;
4 Nja̱ꞌmyejchp øts sa̱ mya̱a̱jxy ku nnawyaꞌkxyɨm. Wa̱mp øts o me ma̱ njanchꞌejxpa̱a̱tt jøts njotkujkꞌa̱tt.
4 Desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de gozo;
5 Nja̱ꞌmyejchp øts nayɨdeꞌen sa̱m ja Dios Teety xjanchja̱wɨ. Jabɨ jawyeenxɨ ja mdɨgamøj jøts ja mda̱a̱k nayɨdeꞌen tyiktundøø ja yjanchja̱ꞌwɨn.
5 Trazendo à memória a fé não fingida que em ti há, a qual habitou primeiro em tua avó Lóide, e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também habita em ti.
6 Paty mets ɨxya̱m ndukja̱ꞌmyech jøts øy tsuj xyikmɨwenɨt ja mdunkjøøjp midi ja Dios tø mdanɨpikyɨ ku mets ojts ngønɨxa̱jy.
6 Por cujo motivo te lembro que despertes o dom de Deus que existe em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Kaꞌap ja Dios Espíritu Santo tø tpɨkta̱ꞌa̱ky jøts øy ti ngudsøꞌjkaꞌant. Nayɨ Espíritu Santo ja myøkꞌa̱jtɨn xmøꞌøyɨmp jøts amumjoojt nduꞌunɨnt jøts ja tsojkɨn jøts ja øyja̱ꞌgyukɨn nmøøtꞌa̱jtɨnt.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de temor, mas de fortaleza, e de amor, e de moderação.
8 Kaꞌ ti xtsøꞌødyunja̱wɨt sa̱m ja Dios yjaꞌ xka̱jpxwa̱ꞌkxɨ, jøts nɨ øts xkatsøꞌødyunja̱wɨt ku øts nay jaꞌ nyiktagudsumɨ. Kupøk o myikjemduñ myikteduñ myikjemnøjmɨ myiktenøjmɨ ku tkaꞌøyja̱wɨdɨ ja Dios kyajpxy midi xyiknɨtsoꞌokꞌa̱jtɨmp. Jadeꞌen xmɨdanɨt sa̱m ja Dios ja myøkꞌa̱jtɨn tyaky.
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes participa das aflições do evangelho segundo o poder de Deus,
9 Jadeꞌen ja Dios ttsøky jøts ja xyiknɨtsoꞌokꞌa̱jtɨnt jøts nayɨdeꞌen amumjoojt nnadyamɨyojxɨnt. Kidi jaꞌagøjxpɨp adøm ja xtsøjkyɨm ku adøm nꞌøyja̱a̱ꞌyꞌa̱jtyɨm ngaꞌøyja̱a̱ꞌyꞌa̱jtyɨm. Ma̱ wɨndiixyɨp adøm ja Dios jadeꞌen xamɨdsøjkyɨm, kaꞌanɨm wyɨnaty ja na̱xwiiꞌñɨt choꞌonda̱ꞌa̱ky. Ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús køjxp adøm ja nɨtsoꞌokꞌa̱jtɨn nba̱a̱jtɨnt ku møøt nꞌejtɨnt.
9 Que nos salvou, e chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus antes dos tempos dos séculos;
10 Tø ja Dios Teety tna̱nkyjaꞌijxyɨ sa̱ ja paꞌayoꞌowɨn tjagyepy adømgøjxp ku ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo xanɨguejxyɨm. Sa̱ ja yꞌøꞌjky jøts yjujkpyɨjky, nayɨdeꞌents adøm nba̱a̱jtɨnt sa̱m ja tø tnajtstunɨ. Jadeꞌents Cristo køjxp ja oꞌjkɨn xkaꞌukmɨmajada̱a̱jknaꞌant jøts xemɨkøjxp ja jujkyꞌa̱jtɨn nba̱a̱jtɨnt ku ja yꞌayuujk tnɨtana̱a̱y sa̱m ja wyɨnaty tø ttanɨbɨkta̱a̱gɨ.
10 E que é manifesta agora pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte, e trouxe à luz a vida e a incorrupção pelo evangelho;
11 Dios ø tø xpɨkta̱ꞌa̱ky jøts øts ya̱ꞌa̱t ja kyajpxy ja yꞌayuujk nga̱jpxwa̱ꞌkxɨt jøts øts yø ngudanɨt, jøts ø ndukꞌɨxpøkt pøn kaꞌisraelɨt ja̱a̱ꞌdyɨ.
11 Para o que fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios.
12 Paty øts ɨxya̱m øy ti nguꞌayoꞌomba̱a̱dɨ. Kaꞌap ø ti ndsøꞌødyunja̱wɨ, pø Diosxɨ øts ja yjaꞌ nbaduujnɨp. Wa̱mpts øts jøts øts ja Dios xpøkjøꞌknɨt kunɨm ja tɨɨdyuꞌunɨn xøøw myeꞌent.
12 Por cuja causa padeço também isto, mas não me envergonho; porque eu sei em quem tenho crido, e estou certo de que é poderoso para guardar o meu depósito até àquele dia.
13 Mets Timoteo, sa̱m ø tø nnajtstunɨ, tuꞌugyɨ ja øy ɨxpøjkɨn jadeꞌen xyikyøꞌøty, ja Dios yjaꞌ. Jadeꞌents ja Dios xjanchja̱wɨt jøts ja mmɨguꞌuktøjk xpaꞌayoꞌot xmɨnamyayɨt nayɨdeꞌen sa̱m ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo xamɨdsøjkyɨm ku møøt nꞌijtyɨm.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 Ja Espíritu Santo midi adøm nmøøtꞌa̱jtyɨndɨp, jaꞌ pyudøjkɨngøjxp xpadunꞌett ja Dios yjaꞌ midi tø mdanɨpikyɨyɨ.
14 Guarda o bom depósito pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 Tøxɨ me xnɨja̱wɨ sa̱m øts ja Asiɨt ja̱a̱ꞌy xmajtstuttøø, ja Figelo møøt ja Hermógenes pa̱a̱t.
15 Bem sabes isto, que os que estão na Ásia todos se apartaram de mim; entre os quais foram Figelo e Hermógenes.
16 Diosts ja kunuuꞌkxɨyɨp ja Onesíforo møøt ja myɨguꞌuktøjktɨ ku øts ja kawɨna̱a̱k ojk xnɨmiñ jøts ø xpudøkɨ. Kaꞌap ja tsøꞌødyuꞌunɨn tjagyepy øy ø njatsumyꞌity.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me recreou, e não se envergonhou das minhas cadeias.
17 Neꞌegɨ øts ja xꞌɨxa̱a̱y ya̱ Roma ku øts ja ma̱ xkaꞌijxy kunɨm øts ja xpa̱a̱jty.
17 Antes, vindo ele a Roma, com muito cuidado me procurou e me achou.
18 Wan ja Dios ja pyaꞌayoꞌa̱jtɨn tmøꞌøy ku ja tɨɨdyuꞌunɨn xøøw tpa̱a̱tt. Wa̱ꞌa̱tsxɨ me xnɨja̱wɨ sa̱ ojts xpudøjkaꞌam jam Efeso ka̱jpjotp.
18 O Senhor lhe conceda que naquele dia ache misericórdia diante do Senhor. E, quanto me ajudou em Éfeso, melhor o sabes tu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?