2 João 1
MXPNT vs ARIB
1 Mets uꞌnk Ciria, møja̱a̱ꞌyꞌa̱jtp øts, ɨxya̱mts meets ya̱ꞌa̱t nøky ndanɨjayɨ møøt mꞌuꞌnk mꞌuna̱ꞌjktɨ wɨneꞌenɨn ja Dios tø mꞌaꞌejxɨyɨdɨ jøts ja jadeꞌen mjaꞌatyɨdɨ. Jadeꞌents mee ndsøky, jadeꞌents mee nbaꞌayøy, jøts kidi øtsɨp tuꞌugyɨ, pø nayɨdeꞌenxɨ meets ja mdsøkyɨdɨ mbaꞌayøyɨdɨ pøn jaty ja yꞌøybɨ tyɨɨbyɨ tpadundɨp.
1 O ancião à senhora eleita, e a seus filhos, aos quais eu amo em verdade, e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade,
2 Jaꞌ øts jadeꞌen xyikꞌadøtsp ja ku nmøøtꞌa̱jtyɨndɨ ja yꞌøybɨ tyɨɨbyɨ jøts nɨjuunɨ adøm ja xkamajtstuujtyɨndɨ.
2 por causa da verdade que permanece em nós, e para sempre estará conosco:
3 Dios Teety jøts ja Dios Uꞌnk, jaꞌats mee mgunuuꞌkxɨdɨp mbaꞌayoojɨdɨp jøts mmøꞌøyɨdɨ ja øyꞌa̱jtɨn ja jotkujkꞌa̱jtɨn tɨy janch sa̱ ja ttsøjkyɨn.
3 Graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e da parte de Jesus Cristo, o Filho do Pai, serão conosco em verdade e amor.
4 Jadeꞌen øts ja mꞌuꞌnk ja mꞌuna̱ꞌjk wɨna̱a̱gɨn njanchtaxonda̱ꞌa̱ky ku øts ja nba̱a̱ty ku øts ja nꞌixy tpadundɨ ja yꞌøybɨ tyɨɨbyɨ jadeꞌen sa̱m ja Dios Teety ja tø xaꞌaneꞌemyɨndɨ.
4 Muito me alegro por ter achado alguns de teus filhos andando na verdade, assim como recebemos mandamento do Pai.
5 Mee mɨguꞌuktøjktɨ, mdyimdyuꞌundɨp ja mayꞌa̱jt jøts ja xem ja ya̱m nmɨguꞌuk ndsojkɨndɨt nbaꞌayoꞌowɨndɨt. Kidi ɨxya̱mnɨm yø jadeꞌen yikmadøy, jaayɨp yø yikmadoodsoꞌonda̱knɨ ku ja ndsɨna̱a̱ꞌyɨn nyiktɨga̱jchɨndɨ.
5 E agora, senhora, rogo-te, não como te escrevendo um novo mandamento, mas aquele mesmo que desde o princípio tivemos: que nos amemos uns aos outros.
6 Yøꞌ ɨdøꞌøn tsojkɨnꞌa̱jtp, yøꞌ ɨdøꞌøn paꞌayoꞌowɨnꞌa̱jtp ku ja Dios kyutujk nbaduꞌunɨn; jøts yøꞌ ɨdøꞌøn kyutujkɨnꞌajtpy midi tø xmadowdɨ ku mdsɨna̱a̱ꞌyɨn tø xyiktɨga̱tstɨ, jøts xem ya̱m mnachokɨdɨt mnabyaꞌayowɨdɨt.
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, como já desde o princípio ouvistes, para que nele andeis.
7 Jats may ɨxya̱m ja wɨnꞌøøꞌmbɨdɨ pøn tkajanchja̱wɨdɨp ja Jesucristo ku ja yꞌatsna̱nkyꞌejxøø ja̱a̱ꞌyɨn. Pønts jadeꞌen wɨnꞌøøꞌmp, jaꞌats ɨdøꞌøn tkawa̱mp tkatsojkp ja Cristo.
7 Porque já muitos enganadores saíram pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Øyɨm mnayꞌejxꞌetɨdɨt, kidi xkamøjpɨkta̱ꞌa̱ktɨ ja ɨxpøjkɨn midi mee tø ndukꞌɨxpiky. Jadeꞌen Dios øy ti mmoꞌojɨdɨt pønɨ ti ja mdamɨdsojkɨdɨp.
8 Olhai por vós mesmos, para que não percais o fruto do nosso trabalho, antes recebeis plena recompensa.
9 Pønts nugo tyimwyɨnmayꞌana̱jxp nɨkaꞌap ja tꞌuktajotkujkꞌa̱jtnɨyɨ ja Cristo yꞌɨxpøjkɨn, jaꞌats kamøøtꞌejtɨp ja Dios; pønts jadeꞌen tjantyimbyadump sa̱ ja yꞌɨxpøjkɨn wya̱ꞌa̱ñ, jaꞌats ɨdøꞌøn møøtꞌejtɨyɨp ja Dios Teety jøts ja Dios Uꞌnk.
9 Todo aquele que vai além do ensino de Cristo e não permanece nele, não tem a Deus; quem permanece neste ensino, esse tem tanto ao Pai como ao Filho.
10 Kuts pøn mnɨnøjkxɨdɨt mjønjotp mdøjkjotp, ya̱mts meets ja xanɨja̱wɨ jøts ku wenk ɨxpøjkɨn ja tmøødɨ, kidi meets ja xyiktøkɨ jam mdøjkjotp, jøts kidi meets ja xmoꞌodɨ ja ka̱jpxpooꞌkxɨn;
10 Se alguém vem ter convosco, e não traz este ensino, não o recebais em casa, nem tampouco o saudeis.
11 pønts ja tka̱jpxpooꞌkxp, jaꞌats ɨdøꞌøn tpadump ja kaꞌøy ɨxpøjkɨn.
11 Porque quem o saúda participa de suas más obras.
12 Maynɨm øts ja wɨnma̱a̱ꞌñ nmøødɨ midi mee ndukmadoowampy, jøts kaꞌ meets ja nugo ndanɨjayɨwya̱ꞌa̱ñ; ndyimñɨnøjkxwampy mee køꞌøm jøts ixy wɨndanɨ ndukmadoꞌodɨt, jøts jadeꞌen ndyimdyajotkujkꞌa̱jtɨndɨt.
12 Embora tenha eu muitas coisas para vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta; mas espero visitar-vos e falar face a face, para que o nosso gozo seja completo.
13 Ja mꞌuch pøn ja Dios tø yꞌaꞌejxɨyɨ, jaꞌats ja yꞌuꞌnk ja yꞌuna̱ꞌjk ya̱m mdanɨgajxɨyɨp ja ka̱jpxpooꞌkxɨn. Jadeꞌeñɨ øts ja ayuujk nguexy, jadeꞌen ɨdøꞌøn yja̱tt.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a eleita.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?