2 Coríntios 4

MXPNT vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Paty øøts ɨdøꞌøn nɨjuunɨ ngadawɨndsuuñ ja ndunkjøøjp midi øøts ja Dios yꞌøyꞌa̱jtɨngøjxp tø xanɨbɨkta̱a̱gɨ.
1 Por isso, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 Jagam jɨxkøꞌøm øøts ɨdøꞌøn nbɨkta̱ꞌa̱ky midi amaaꞌtsk midi tsøꞌødyuñɨm yiktump. Kaꞌap øøts nꞌijxy ngøy jøts o pøngapøn nwɨnda̱a̱yꞌa̱tt. Nɨ ja Dios øøts ja yꞌayuujk ngaka̱jpxma̱ꞌjtɨ. Ja tyɨɨbyɨ ja yjanchpɨ øøts ɨdøꞌøn jaꞌayɨ nnɨgajpxpy, jøts jadeꞌen nɨpøn ja̱a̱ꞌy kyawa̱ꞌa̱nt jam Dios wyɨngujkp ku øøts nꞌayuujk kyatɨyɨ.
2 Antes, rejeitamos as coisas que por vergonha se ocultam, não andando com astúcia nem falsificando a palavra de Deus; e assim nos recomendamos à consciência de todo o homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 Ku jaa wɨna̱a̱gɨndɨ pøn tkaja̱ꞌgyukɨdɨp ja nɨtsoojkɨn ayuujk midi øø nga̱jpxwaꞌkxpy, ja kyudɨgøꞌøyɨn ɨdøꞌøn ja køꞌøm yꞌɨxaawya̱ndɨp.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, para os que se perdem está encoberto.
4 Ku ja wyɨnaty køꞌøm tkajanchja̱wɨdɨ, ja mɨkuꞌwɨndsønts ɨdøꞌøn ja tø yikwɨna̱jpnɨyɨdɨ pøn jaꞌayɨ ya̱ na̱xwiiñ neꞌegɨ diosja̱ꞌwɨdɨp, jøts jadeꞌen tkapa̱a̱ttɨt ja kudøøꞌkxa̱a̱gɨ ja kuja̱jta̱a̱gɨ midi yajkpy ja øgyajpxy ja ømyadya̱ꞌa̱ky ku ja Cristo yꞌøyꞌa̱jtɨn myøjꞌa̱jtɨn yiknɨmadya̱ꞌa̱ky. Ja Cristots tna̱nkyꞌejxɨp ja Dios Teety pøn yꞌagojna̱xꞌajtpy.
4 Nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Ku øøts nga̱jpxwaꞌkxy kaꞌap øøts ngøꞌøm jaꞌ nnɨgajpxy, ja Jesucristoxɨ øøts ja wyɨndsønꞌa̱jtɨn nga̱jpxwa̱ꞌkxɨp, jøts øøts jadeꞌen nyikwɨmbejtnɨt ja yꞌøyꞌa̱jtɨn midi tø tyaky, ku meets nbudøkɨ jaꞌ chojkɨngøjxp.
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos somos vossos servos por amor de Jesus.
6 Jabɨ nay jaꞌabɨ Dios Teetyxɨ døꞌøn midi ja ja̱j ja tøøꞌkx tyiktsoꞌonda̱a̱jk, nay jaꞌ adøm tø xmøꞌøyɨndɨ ja kuja̱jta̱a̱gɨ ja kudøøꞌkxa̱a̱gɨ jøts nꞌejxɨndɨt nnɨja̱ꞌwɨndɨt sa̱ døꞌøn ja yꞌøyꞌa̱jtɨn myøjɨ midi ja Jesucristo ña̱nkyꞌejxɨp.
6 Porque Deus, que disse que das trevas resplandecesse a luz, é quem resplandeceu em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Jesus Cristo.
7 Dios wyɨngujkp ja chøøñ jaꞌabɨ kuja̱jꞌa̱jtɨn kudøøꞌkxꞌa̱jtɨn midi nɨwɨndem xøøw tkamøøtꞌa̱jtp ja kudɨgøꞌøyɨn, jaꞌ øøts nmøøtꞌajtpy njujkyꞌa̱jtɨngøjxp. Kaꞌap øøts ngøꞌøm møkꞌa̱jtɨn nyiktuñ, ja Diosxɨ myøkꞌa̱jtɨn ɨdøꞌøn jadeꞌen tyiknɨgaxøꞌjkp.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Øy øøts tsep agujkp akɨ agujkp ja njujkyꞌa̱jtɨn yjanaxy, nɨwɨndem xøøw øøts ja nnøøꞌ ja nduuꞌ kyaꞌaduky; øy øø njamay njata̱jy sudso øø nyikna̱xt, nbatpy øøts ja wɨnma̱a̱ꞌñ sudso tyuuꞌba̱a̱t tyuuꞌwetst.
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desanimados.
9 Øy øø njayikjemduñ njayikteduñ, kaꞌap øøts ja Dios xꞌɨxmach; øy øøts ja nmɨdsep xjatekpyaꞌanꞌa̱twa̱ꞌa̱ñ, kaꞌap øøts ja tuꞌugyɨ xmɨmajada̱ꞌa̱ky.
9 Perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 Wɨnjaa wɨndsojk øøts ja ja̱a̱ꞌy ja oꞌjkɨn xjadukpa̱a̱twa̱ꞌa̱ñ sa̱m ja Jesús yja̱jty. Nay jaꞌayɨ øø køꞌøm xpudøjkɨp jøts jadeꞌen tyiknɨgaxɨꞌɨky ku ja ya̱ xemɨkøjxp yjujkyꞌaty.
10 Trazendo sempre por toda a parte a mortificação do Senhor Jesus no nosso corpo, para que a vida de Jesus se manifeste também nos nossos corpos;
11 Pøn jaty øøts møøt nbaduñ ja Jesús yjaꞌ, nay jaꞌagøjxp øøts ja oꞌjkɨn jabom jabom xꞌijxy xkøy, jaꞌagøjxp øøts ja xkaꞌɨxmach jøts jadeꞌen tyiknɨgaxøꞌøkt ja yjujkyꞌa̱jtɨn øøts nnɨkøjxp.
11 E assim nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste também na nossa carne mortal.
12 Øy øøts ja oꞌjkɨn xumɨjapa̱a̱twa̱nꞌity xumɨjamɨmajada̱ꞌa̱kwa̱nꞌity, ja xemɨkøjxpɨt jujkyꞌa̱jtɨn meets neꞌegɨ mba̱a̱jtɨp mꞌejxɨp.
12 De maneira que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 Njanchja̱ꞌwɨp øøts nayɨdeꞌen ku yɨdeꞌen wya̱ꞌa̱ñ ja Salmos nøky: “Paty ø nnɨgajpxy ku njanchja̱wɨ.”
13 E temos portanto o mesmo espírito de fé, como está escrito: Cri, por isso falei; nós cremos também, por isso também falamos.
14 Nnɨja̱ꞌwɨp øøts ku ja Dios Teety tyikjujkpyɨjky ja Jesús, nayɨdeꞌents adøm ja møøt xyikjujkpyøjkɨnt, jøts jam nnøjkxɨnt nɨdukɨꞌɨyɨ jaꞌ wyɨngujkp.
14 Sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus nos ressuscitará também por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Midi øø tø nguꞌayowɨ jaꞌagøjxp øøts ɨdøꞌøn ja ngupiky jøts meets ja øyꞌa̱jtɨn xpa̱a̱tt, mayts ja ja̱a̱ꞌy Cristo køjxp tpa̱a̱ttɨt ja Dios kyunuuꞌkxɨn ja Dios yꞌøyꞌa̱jtɨn jøts may nayɨdeꞌen pøn ttukmøja̱wɨdɨp pøn ttukunuuꞌkxyja̱wɨdɨp ja Dios jaꞌagøjxp ku ja tkajxa̱ꞌa̱ktɨ.
15 Porque tudo isto é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 Jaꞌagøjxp øøts ɨdøꞌøn ngadawɨndsuuñ. Øy øøts ja nneꞌkx yjagaꞌukmajada̱knɨ, møwenɨp kajaajɨp øøts ja njanchja̱ꞌwɨn jabom jabom.
16 Por isso não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior se corrompa, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Yø ya̱ꞌɨt ayoꞌon waanɨ yø ña̱xkøjy, kaꞌap yø jeky tya̱a̱ꞌnɨ; jøts yøꞌ øyꞌa̱jtɨn xemɨkøjxp neꞌegɨ xukpa̱a̱jtɨmp ma̱ ja Dios.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um peso eterno de glória mui excelente;
18 Jabɨ kaꞌaxɨ yikꞌɨxa̱ꞌa̱y midi ya̱ na̱xwiiñ yikꞌejxp, ja Dios yꞌøyꞌa̱jtɨn neꞌegɨ yikꞌɨxaapy midi kagaxøꞌkp. Ja pɨkta̱ꞌa̱ky midi kaxøꞌkp myøøtꞌajtpy jaꞌ ja kudɨgøꞌøyɨn. Ja øyꞌa̱jtɨn midi kayikꞌejxp kaꞌap ja yꞌa̱a̱ts ja kyojpk ja kyudɨgøy.
18 Não atentando nós nas coisas que se vêem, mas nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, e as que se não vêem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra