1 Tessalonicenses 4
MXPNT vs ARIB
1 Ɨxya̱mts øø mɨguꞌuk nnɨgajpxy jøts mee myiktukmadowdɨ ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús yꞌanaꞌamɨngøjxp: jøts ku jadeꞌen xunꞌettɨt sa̱ øøts ojts nyikꞌɨxpiky jøts ku mdsøønɨdɨt mdanɨdɨt jadeꞌen sa̱ ja Dios ttajotkujkꞌaty. Tunꞌettɨts meets ja jadeꞌen.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como aprendestes de nós de que maneira deveis andar e agradar a Deus, assim como estais fazendo, nisso mesmo abundeis cada vez mais.
2 Mnɨja̱ꞌwɨdɨpxɨ ja anaꞌamɨn midi myikmøødyɨ, midi øø tø nnɨgajxpy ku jadeꞌen tyikutuky ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús.
2 Pois vós sabeis que preceitos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Jaꞌ Dios chøjkpy jøts ja tuꞌugyɨ xnadyamɨyoxɨdɨt; jøts kidi nugo mnamyøøtꞌatyɨdɨ pønɨ kaꞌadam ja xnɨya̱a̱ꞌyɨdɨ pønɨ kaꞌadam ja xnɨdøꞌøxyɨdɨ,
3 Porque esta é a vontade de Deus, a saber, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 ku pøn yꞌamajtskɨwya̱ꞌa̱ñ, kaꞌap ja patkɨꞌɨyɨ nɨpøn tøꞌøxyøjk tkamøøtꞌa̱tt. Jaꞌ øy wa̱ꞌa̱ts pɨdsømp jøts ja jadeꞌen køꞌøm ñawyɨndsøꞌøgɨyɨ.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santidade e honra,
5 Jøts kidi nugo mbøktɨ ku mnachujꞌijxyɨdɨ jaꞌayɨ sa̱m ja ja̱a̱ꞌy yꞌadɨꞌɨchɨn pøn ja Dios tkanɨja̱ꞌwɨp.
5 não na paixão da concupiscência, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Kidi pøn ja myɨguꞌuk ñɨdøꞌøxy twɨnꞌøøꞌnɨdɨ, møk nwɨndsønꞌa̱jtɨm mdagubatɨdɨt, pø tøxɨ øø nnɨgajpxy.
6 ninguém iluda ou defraude nisso a seu irmão, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Jaꞌats adøm ja Dios tø xanɨbɨkta̱a̱jkaꞌam jøts adøm øy tsuj nja̱a̱ꞌyꞌa̱jtɨndɨt. Kaꞌap ja jadeꞌen wya̱ꞌa̱ñ ja Dios jøts ja kyaꞌøybɨ nduꞌunɨnt.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 Jadeꞌents ɨdøꞌøn, pønɨ pøn yøꞌøbɨ ɨxpøjkɨn tkamøjpɨkta̱kp kidi myɨguꞌugɨp ja jadeꞌen wyɨnaty tyumpy, ja Dios ɨdøꞌøn ja wyɨnaty jadeꞌen kyamɨmadøøpy, pøn adøm ja yꞌEspíritu Santo tø xmøꞌøyɨm.
8 Portanto, quem rejeita isso não rejeita ao homem, mas sim a Deus, que vos dá o seu Espírito Santo.
9 Wɨneꞌen ja tsojkɨn wɨneꞌen ja namya̱ꞌa̱yɨn xem ya̱m, kaꞌ øts ja nga̱jpxwa̱ꞌa̱ñ. Ti ja øts ja nugo njaañɨt, pø tøxɨ Dios køꞌøm mdukjatyɨdɨ jøts xem ya̱m mnamyayɨdɨt mnachokɨdɨt.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que se vos escreva, visto que vós mesmos sois instruídos por Deus a vos amardes uns aos outros;
10 Ejtp meets ja mmɨguꞌuk jadeꞌen xmɨnamyayɨ pøn ja Dios tjanchja̱ꞌwɨdɨp jam Macedonia. Jaꞌayɨ ø nugo nnɨgajpxy jøts ja nꞌøyja̱a̱ꞌyꞌa̱jtɨn møk xja̱a̱kyikꞌawa̱ꞌa̱ndɨt, jøts myøjɨt ja mꞌamɨguꞌukꞌa̱jtɨndɨ.
10 porque certamente já o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, irmãos, a que ainda nisto abundeis cada vez mais,
11 Øy jotkujk ɨdøꞌøn mdsøønɨdɨt mdanɨdɨt, ja mdunk ja mbøjk jaꞌ ɨdøꞌøn mjotmayꞌa̱ttɨp pø jadeꞌenxɨ øø nxumɨwa̱ꞌa̱ñ,
11 e procureis viver quietos, tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo mandamos,
12 jøts ja abikpyɨ ja̱a̱ꞌy mwɨndsøꞌøgɨyɨdɨt jøts kidi ti mgaꞌijtxyɨdɨ.
12 a fim de que andeis dignamente para com os que estão de fora, e não tenhais necessidade de coisa alguma.
13 Mee mɨguꞌutøjk, kaꞌap øø ndsøky jøts jadiꞌiñɨ mda̱ꞌa̱ndɨt, nɨ xkanɨja̱wɨdɨnɨm sa̱ yja̱tt a̱ñmɨꞌooꞌkpɨ, jøts kidi jadeꞌen mjotmayꞌooktɨ sa̱m jaduꞌuk yjotmayꞌooktɨn pøn kaꞌ ti awejxꞌa̱jtɨn tjagyaptɨ, pøn tkanɨja̱ꞌwɨdɨp ja Dios.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais como os outros que não têm esperança.
14 Pønɨ nmɨbɨjkyɨmts adøm ja Jesús ku ja tø yꞌøøky jøts ku ja tø yjujkpyiky jadɨgojk, sudsots adøm ja ngamɨbøjkɨm jøts ku ja Jesús jadɨgojk wyɨmbett ku ja Dios Teety ja møøt tyikjujkpyøkt ja a̱ñmɨꞌooꞌkpɨ pøn jaty ja wyɨnaty tø yꞌatsjanchja̱wɨyɨdɨ.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, assim também aos que dormem, Deus, mediante Jesus, os tornará a trazer juntamente com ele.
15 Paty ɨdøꞌøn myiktukmadowdɨ nwɨndsønꞌa̱jtɨm yꞌɨxpøjkɨngøjxp, jøts ku adøm, pøn jaty wyɨnaty jujkyꞌa̱jtɨpnɨm ku ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm myeꞌent, kidi adømɨp tyimyjawyenɨgyojɨndɨp jøts nɨkaꞌanɨm jaꞌ pøn tø yꞌooktɨ.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que já dormem.
16 Pø køꞌømnɨmxɨ ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm kyɨda̱ꞌa̱kt jam tsa̱jpjotp jøts ja kya̱jpxt kyutujkɨngøjxp, jøts ja kya̱jpxt sa̱m ja møj a̱nkɨlɨs, jøts ja pujxuujx ja tyiktuꞌunt midi ja Dios yjaꞌajtpy. Wɨnetnɨmts ja yjujkpyøktɨt jawyeen pøn tø tꞌatsjanchja̱wɨdɨ ja Cristo, pøn tø yꞌooktɨ tyɨgøydɨ;
16 Porque o Senhor mesmo descerá do céu com grande brado, à voz do arcanjo, ao som da trombeta de Deus, e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 jøtsnɨm adøm pøn jujky ta̱ndɨpnɨm jaanɨmts adøm ja møøt nnøjxɨndɨt yootsjøtpy ma̱ ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm nmɨnabya̱a̱jtɨndɨt jam tsa̱jpwemp. Jøts ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm jadeꞌen xemɨkøjxp nmøøtjujkyꞌa̱jtɨndɨt.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos seremos arrebatados juntamente com eles, nas nuvens, ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Paty mjadyimñagya̱jpxjotꞌamøjkɨyɨdɨt xem ya̱m, yøꞌøbɨ kajpxy yøꞌøbɨ ayuujk myiktuꞌundɨp.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?