1 Tessalonicenses 1

MXPNT vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Pablo ø nxøøw, jøts øø ya̱m nguejxpy ja nøky møøt ja Silvano jøts møøt ja Timoteo, jøts øøts ja ndanɨguexy pøn jaty tjanchja̱ꞌwɨdɨp ja Jesucristo yjaꞌ jam Tesalónica ka̱jpkøjxp, pøn møøt amumjoojt tꞌettɨ ja Dios Teety jøts møøt ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo. Nay jaꞌats amuum mgunuuꞌkxɨdɨp jøts ja jotkujkꞌa̱jtɨn mmoꞌojɨdɨt møøt ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo: Graça e paz tenhais de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
2 Ejtp øøts ja Dios ndukmøja̱wɨ ndukunuuꞌkxyja̱wɨ ku meets ja xjanchja̱wɨ, jøts ku øøts ja Dios nꞌajotꞌaty ejtp mee nja̱ꞌmyech.
2 Sempre damos graças a Deus por vós todos, fazendo menção de vós em nossas orações,
3 Ku mee nga̱jpxpa̱a̱ty ku øøts ja Dios nꞌajotꞌaty kaꞌap øøts ja nja̱ꞌdyɨgøy ja mꞌøyꞌa̱jtɨndɨ, sa̱ ja tsojkɨn ja paꞌayoꞌowɨn xmøøtꞌa̱ttɨ, jøts sa̱ ja ajotꞌa̱jtɨn møkꞌampy xjagyaptɨ jøts xjøpꞌejxtɨ ku myeꞌent jadɨgojk ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo.
3 Lembrando-nos sem cessar da obra da vossa fé, do trabalho do amor, e da paciência da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, diante de nosso Deus e Pai,
4 Meets mɨguꞌuktøjktɨ, pøn jaty ja Dios janchja̱ꞌwɨdɨp, Dios mee mdsojkɨp jøts nay jaꞌ tø mwɨꞌijxyɨdɨ jøts mee mnɨtsoꞌokꞌa̱tt.
4 Sabendo, amados irmãos, que a vossa eleição é de Deus;
5 Jadeꞌenꞌampy øøts nnɨja̱wɨ ku øøts jam ojts ja Dios yꞌøgyajpxy ja yꞌømyadya̱ꞌa̱ky nga̱jpxwa̱ꞌkxɨyɨ ma̱ meets jam, kidi øødsɨp ja ojts jadeꞌen nugo ngajpxy, pø jamxɨ ja Espíritu Santo ja myøkꞌa̱jtɨn ja tmøødɨyɨ jøts ja jadeꞌen wa̱ꞌa̱ts yiknɨja̱wɨt jøts ku jaꞌabɨ kajpxy jøts ku jaꞌabɨ ayuujk tyɨyɨ yjanchɨ. Wa̱ꞌa̱tsxɨ xnɨja̱wɨdɨ jøts ku øøts ja nduuñ, kidi øødsɨp ja køꞌøm nadyamɨduujnɨp pø jaꞌagøjxpxɨ øøts ja nduñ jøts meets ja xyiktuꞌunt.
5 Porque o nosso evangelho não foi a vós somente em palavras, mas também em poder, e no Espírito Santo, e em muita certeza, como bem sabeis quais fomos entre vós, por amor de vós.
6 Ja Espíritu Santots mee mmøøjyɨp ja xyonda̱a̱jkɨn jøts meets ejtnɨ xonɨ xkupøktɨ ja Dios yꞌøgyajpxy ja Dios yꞌømyadya̱ꞌa̱ky øy meets ja kawɨneꞌen tø xkuwa̱nja̱tɨ. Xjats meets nayɨdeꞌen xuñ sa̱ tø xpaꞌejxtɨ ku øøts ja ayoꞌon nmɨdanɨ midi ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm tø ttunjøpɨ.
6 E vós fostes feitos nossos imitadores, e do Senhor, recebendo a palavra em muita tribulação, com gozo do Espírito Santo.
7 Xjats jadeꞌen tø mbɨdsømdɨ jøts ejxpajt mwa̱ꞌa̱ndɨ jøts ja mnɨꞌejxuꞌudyɨdɨ nɨdukɨꞌɨyɨ pøn jaty ja Dios tjanchja̱ꞌwɨdɨp, pøn jam tsɨnaadyɨp Macedoniɨt jøts jam Acayɨt etjotp.
7 De maneira que fostes exemplo para todos os fiéis na macedônia e Acaia.
8 Jadeꞌents ɨdøꞌøn ja Dios yꞌøgyajpxy ja yꞌømyadya̱ꞌa̱ky tø xyikwa̱ꞌkxɨyɨdɨ, jøts kidi jamyɨp meets ja jadeꞌen nugo tø xuñ Macedonia uk jam Acaya, yiknɨja̱ꞌwɨp yø o ma̱dsoo jøts ku meets ja Dios amuum xjanchja̱wɨ. Ti sa̱ øø nja̱a̱kwa̱ꞌa̱nt, ti øø nja̱a̱knɨkya̱jpxp.
8 Porque por vós soou a palavra do Senhor, não somente na macedônia e Acaia, mas também em todos os lugares a vossa fé para com Deus se espalhou, de tal maneira que já dela não temos necessidade de falar coisa alguma;
9 Jaꞌaxɨ ja køꞌøm tmadya̱ktɨp jøts ku øøts jam ojts nꞌøch ma̱ meets jam jøts yꞌøyja̱ꞌwɨdɨp jaꞌ sa̱ meets jam ojts xkupiky, jøts øy ja yikxon tnɨmadya̱ꞌa̱ktɨ sa̱ mee xmajtstuujty jaꞌabɨ wɨnma̱a̱ꞌñ midi ja Dios kyajaꞌajɨp, jøts ku ja Dios tuꞌugyɨ tø xpabøjkpɨna̱xwa̱ꞌa̱ktɨ pøn xemɨkøjxp ejtp, pøn tuꞌugyɨ Diosꞌa̱jtp.
9 Porque eles mesmos anunciam de nós qual a entrada que tivemos para convosco, e como dos ídolos vos convertestes a Deus, para servir o Deus vivo e verdadeiro,
10 Jøts ñayɨñɨmadya̱ktɨp ja nayɨdeꞌen sa̱ meets nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús xjøpꞌixy jøts ku ja jadɨgojk wyɨmbett jap tsa̱jpjøtpy ja Dios Uꞌnk, pøn ja Dios Teety tyiknɨwa̱a̱jts ja oꞌjkɨn jøts ja tyikjujkpyɨjky. Jaꞌats adøm ɨdøꞌøn xuknɨtsoꞌokꞌa̱jtɨndɨp jaꞌ ayoꞌon midi memp midi wɨngomp.
10 E esperar dos céus o seu Filho, a quem ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira futura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra