Tito 3

MXM vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 O no vei ana vanunua ma tavivine ne sou matano moni usino ne sou a mapana ma vanua na itealalena avena buo, me ne sou ogomuli a inade mine sou, me ne sou masusulu a gunolina matana pipigona vuso i doana,
1 Lembra-lhes que se sujeitem aos que governam, às autoridades; sejam obedientes, estejam prontos para toda boa obra,
2 me ne sou ma adegegeli lei a bibi tasa, me ne sou ma adesinoanoa lou. Taliuliu ne sou ugu vale moni, me ne sou goli a inigogona doana ana vanunua ma tavivine vuso.
2 não difamem a ninguém; nem sejam altercadores, mas cordatos, dando provas de toda cortesia, para com todos os homens.
3 Oo muada, lisa eitou tamai eitou toevautauta me eitou saukiki a inade. Satan ei ioto ane eitou, maido me eitou ino tomane a bibi na pipigona sabubu mina matamatana inigogona pagupagu ma matamatana masagana mina vovone eitou. Me eitou asu moni pilu a inigogona mina lilosinoana ma lilomamauna ane sou sanii. Me sou butuale eitou me eitou tamai eitou butuale sou.
3 Pois nós também, outrora, éramos néscios, desobedientes, desgarrados, escravos de toda sorte de paixões e prazeres, vivendo em malícia e inveja, odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 Moni Salemo, ei e Salemo na gualeliune eitou, ei kale sele eitou, me ei dode eitou. Me na malada ei goli a inigogona kubaana usinani ne eitou,
4 Quando, porém, se manifestou a benignidade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com todos,
5 ei gualeliu e eitou. Ei ma gualeliu ete eitou na inigogona bilesi mine eitou. Boa. Ei gualeliu e eitou na lilomulina minei oto. Ei maavuvuti e eitou a Maolona Nunu, ma Maolona Nunu ieli ei bilii e eitou a maulina alaba, maido me eitou palea tomane selebanini alaba.
5 não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo sua misericórdia, ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Ne Iesu Krais, ei e Bibi Taula mina gualeliune eitou, Salemo ei singi mamai sele a Maolona Nunu usinani ne eitou.
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Krais ei dode eitou me ei toe eitou palea a vanunua ma tavivine bilesi na matane Salemo, me na inigogona ieli Salemo ei mapale eitou mina gualena maulina ei muina taliuliu, maulina iedo eitou magitalitali.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Inade ieli ei patotona. Maido me eau kale no veimuade sagali a inade iede usino ne sou a vanunua ma tavivine sou silimuli e Salemo ne sou pipigo sagali a inigogona doana. Matana inigogona maido ei buloiloi a vanunua ma tavivine, me ei a golu ivu.
8 Fiel é esta palavra, e quero que, no tocante a estas coisas, faças afirmação, confiadamente, para que os que têm crido em Deus sejam solícitos na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas aos homens.
9 Moni oo no ma longotagigi lou a maubina inade i vautauta, ma inade mina aisane eisusune sou, ma maubina inade, ma adesinoana na vuna inade ino na binea mine Moses. Eitou muada, a matamatana inade maido ei ma mapigogoi ete ni buloi eitou a ogomulina inigogona doana.
9 Evita discussões insensatas, genealogias, contendas e debates sobre a lei; porque não têm utilidade e são fúteis.
10 Mane a bibi tasa ei goli a inigogona mina vileluena viepiluna kinaka, io o no toebilelesi a damutatalana minei. Me mane o goli maido matasa ue maluanai, moni ei ma longemuli ete a inade, de oo no litase ei, mo lametase vuse ei.
10 Evita o homem faccioso, depois de admoestá-lo primeira e segunda vez,
11 Oo muada, a matana bibi maido ei iavetasesi a vea bilesi, ei palea a bibi na gunolina sinusu me a sinusu minei oto ei vavasasi ane ei.
11 pois sabes que tal pessoa está pervertida, e vive pecando, e por si mesma está condenada.
12 Ilala eau peltase Atemas ue Tikikus usino minio, de oo no asu asi usinani na aubu Nikopolis, vuna eau maiademuli na muigu na aubu odo na ilala na maigina ma avivili sagali.
12 Quando te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir até Nicópolis ao meu encontro. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Oo no iteale kube Apolos me Senas ei a bibi na muadana binea. O no buloi e sulu a golugolu mina inasuna, me ne sulu ma boto oto a golu tasa na malada su asu na vea.
13 Encaminha com diligência Zenas, o intérprete da lei, e Apolo, a fim de que não lhes falte coisa alguma.
14 Eitou a vanunua ma tavivine mine Salemo neitou guale a inigogona doana mina buloine sou a vanunua ma tavivine sou boto a golugolu, dae ne eitou kristen ugu sabubu me eitou ma ogomuli ete a inigogona mine Salemo.
14 Agora, quanto aos nossos, que aprendam também a distinguir-se nas boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 Vanunua ma tavivine vuso sou eili pilu eau sou masosove a oaso buo usino minio. Mo no maliu a oaso buo li usino ne sou so silimuli e Iesu me so kale amiteu. Dinodo mine Salemo ei ino pilu e amutou vuso.
15 Todos os que se acham comigo te saúdam; saúda quantos nos amam na fé. A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra