Tiago 4
MXM vs ARC
1 Sei golu ei mailisi a maisinoana ma maubina balivua ne amutou? A matamatana lilogegeluna ei ino ne amutou sou maububi na lilone amutou. Na inigogona moni iedo sou mailisilisi a inade na maisinoana ma maubina.
1 Donde vêm as guerras e pelejas entre vós? Porventura, não vêm disto, a saber, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Amutou kale mamaimai sele namutou guale a matamatana golugolu, moni amutou ma guale ete. Amutou valiputepute a vanunua me amutou isuisu ana golu, moni namutou ma guale ete. Maido me amutou sinoa mamaumau me mu mailisilisi a maubina. Amutou ma kakaka oto e Salemo ni bilii e amutou a golugolu, na vuna moni iodo amutou ma guale ete.
2 Cobiçais e nada tendes; sois invejosos e cobiçosos e não podeis alcançar; combateis e guerreais e nada tendes, porque não pedis.
3 Amutou kaka, moni amutou ma gualeale ete, vuna damutatalana mine amutou ei ma bilesi oto, ma golugolu amutou kale, iede a gona maimongena vovo moni.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Amutou a vanua sualolo, amutou ma muada oto maido, mane a bibi ei kale a inigogona mina magamaga, ei goli a inigogona butualene Salemo. Nane amutou ma muada oto i ieli, io? Maido me mane a bibi ei kale ni maitama pilu a golugolu na magamaga, ei ni butuale Salemo.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto, qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Laulau mine Salemo ei vei maido, “A nunu ieli Salemo ei tau na lilone eitou, ede Salemo ei kale mamai ei ni muina matano ne ei tasa moni.” Amutou damu ve a inade li ei a inade sabubu, io?
5 Ou cuidais vós que em vão diz a Escritura: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Moni e Salemo ei dode mamaimai sele eitou. Maido ma Laulau mine Salemo ei vei maido,
6 Antes, dá maior graça. Portanto, diz: Deus resiste aos soberbos, dá, porém, graça aos humildes.
7 Maido me namutou matano moni ne Salemo. Namutou saukiki e Satan, me ei ni ilisitase amutou me ei ni iava.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Namutou agavuale e Salemo, me ei ni agavuale e amutou. Amutou a vanua na sinusu, lilone amutou ni palea alaba, tomane a bibi ei loloi a limana ni palea alaba. Amutou a vanunua amutou isa a damutatalana lua, namutou taulele a damutatalana pagu na lilone amutou.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de duplo ânimo, purificai o coração.
9 Namutou lilomavaa me namutou tangi. Amutou a vanunua mu polipoli seidei, namutou tangi. Amutou a vanunua mu mongemonge seidei, namutou lagu dododo.
9 Senti as vossas misérias, e lamentai, e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e o vosso gozo, em tristeza.
10 Namutou toebisii e amutou oto na matane Bibi Taula. Mane amutou goli maido, io Bibi Taula ni beilange amutou.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Tamtamaigu, namutou ma adegegeligeli lei a vanunua ma tavivine mine Salemo. Bibi ei adegegeli e sou sanii ue ubi a inade usino ne sou, ei adegegeli a binea oto me ei ubi a inade usino na binea. Me mane oo ubi a inade usino na binea, io oo ma muina oto tomane a bibi ei matano na binea. Boa. Oo paleasi a bibi na vivilealena.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão e julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és observador da lei, mas juiz.
12 Salemo tasa moni ei mapale a binea, me ei moni ei e Salemo na vivilealena. Ei tasa moni ei mapigogoi ni gualeliu e sou a vanunua ma tavivine me ei ni toegegeli e sou. Moni oo e sei no vivileale a vanunua ma tavivine seasea?
12 Há só um Legislador e um Juiz, que pode salvar e destruir. Tu, porém, quem és, que julgas a outrem?
13 Eau isa a inade tasa usino ne amutou a vanunua mu veivei maido, “Nane seidei ue savulo eau na asu usino na aubu buo tasa me eau na pipigo vuvuti mapigogoi a avala tasa. Me na vea li eau na guale a vatu makuba.”
13 Eia, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e contrataremos, e ganharemos.
14 Amutou goligoli a matana inade ie, amutou ma muada oto sei golu ni palea savulo. Maulina mine amutou ei tomane a aulabunu ei palea me ei muina bisii moni me ei pulu vuso.
14 Digo-vos que não sabeis o que acontecerá amanhã. Porque que é a vossa vida? É um vapor que aparece por um pouco e depois se desvanece.
15 Moni namutou vei maido, “Mane Bibi Taula ei kale, io eau na mauli me eau na goli a golu eau damutale na goli.”
15 Em lugar do que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, e se vivermos, faremos isto ou aquilo.
16 Moni amutou beilangelange a aisane amutou oto me a pipigona buo amutou kale namutou mailisi. Matana inigogona toevautautana maido, ede a inigogona i pagu sele.
16 Mas, agora, vos gloriais em vossas presunções; toda glória tal como esta é maligna.
17 Damutale kube. Mane oo muadasi i a inigogona tasa doana oo no goli, moni oo ma goli ete, iede o goli a sinusu.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e o não faz comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?