Romanos 12

MXM vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tamtamaigu, eau damutale a dinodo taula mine Salemo me eau veipale sagali usino ne amutou maido, ne amutou oabi a vovone amutou usino ne Salemo tomane a niabi i mauli me maolo Salemo ei kale. Ieli a vea mina totopatulialena pilu a nunu mine amutou.
1 Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Me amutou ma asuasu lou na matana tasa moni tomane sou a vanunua ma tavivine na magamaga ieli. Boa. Nosi ana Salemo ni toe a damutatalana mine amutou ni palea alaba ma inigogona mine amutou ni palea muada sele tamai. Maidolo me ei mapigogoi ne amutou muada iiti a masagana minei. Me ne amutou muada a inigogona doana ma inigogona Salemo ei kale sele ma inigogona i patotona mei bilesi vuso.
2 E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 Na dinodo minei, Salemo i vileale eau mina gunolina pipigona minei, maido me eau bilii e amutou vuso tastasa a inade. Amutou ma damutaletale lei a muadana ma inigogona mine amutou i vululusi e sou sanii. Boa. Ne amutou vilemuliale iiti a inigogona mine amutou oto me mu damutatala bilesi na matamatana silimulina Salemo ei bilii e amutou.
3 Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um.
4 Eitou muada, a vovo tasa ei isa a madumaduna makuba, me sou a maduna do sou ma goli ete a pipigona tasa moni.
4 Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Tomane moni maido eitou tamai eitou a vanunua ma tavivine makuba, moni lilo ne Krais eitou ino a vovo tasa moni. Me eitou vuso tastasa eitou ino e tamaine sou seasea.
5 assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.
6 Na dinodo minei, Salemo ei bilii e eitou a niabi seasea. Mane a bibi tasa ei isa a muadana mina veipalena inade tomane a bibi na malongolongona, io ei ni veipale a inade mapigogoi a matailala na silimulina minei.
6 De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 Mane a bibi tasa ei isa a muadana mina buloina vanunua ma tavivine usino, io ei ni goli iiti a pipigona mina buloine sou. Mane a bibi ei isa a muadana mina pipigona matetengina, io ei ni goli iiti a pipigona matetengina.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 Mane a bibi ei isa a muadana mina masagalina lilo ma damutatalana mina vanunua, io ei ni goli iiti a pipigona mina masagalina lilone sou ma damutatalana mine sou. Mane a bibi ei iabi a golugolu mina buloina vanunua ma tavivine sou boto, io ei ni bilii e sou makuba. Mane a pipigona minei ei a niitealalena a vanunua ma tavivine, ei ni sagali a pipigona itealalena minei. Mane a bibi ei lilomuli e sou usino me ei buloi e sou, ei ni mongemonge me ei ni buloi e sou.
8 ou que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria.
9 Inigogona kinale ei ni patotona moni. Ne amutou lametase sele a inigogona pagu, me ne amutou valitole sele a inigogona doana.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Ne amutou bilii a lilone amutou usino na vanunua ma tavivine mine Salemo, me mu kale sele sou tomane tamtamaine amutou sele. Ne amutou tade pale sou tomane amutou tade amutou oto.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;
11 Ne amutou ma balebale lou a pipigona me mu longo a Maolona Nunu ni mailisi e amutou ne mu goli a pipigona mine Bibi Taula.
11 não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Amutou silimulimuli me mu magitalitali e Bibi Taula ei ni toekube amutou, maido me namutou mongemonge. Mane a mavaana i palea le amutou, io ne amutou magili sagali. Me ne amutou kaka na ilala taliuliu.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Mane a vanunua ma tavivine sanii mine Salemo sou boto a golugolu, io ne amutou buloi e sou. Mane a mosi sou sibitala le amutou, io ne amutou iteale kube sou.
13 acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;
14 Mane a vanunua sou toegegeli e amutou, io ne amutou kake Salemo ni maibalave sou. E, ne amutou kake ei ni toekube sou. Amutou ma kakaka lou ne ei ni toegegeli e sou.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;
15 Ne amutou monge pilu a vanunua sou mongemonge. Me namutou tangi pilu a vanunua sou tangitangi.
15 alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram;
16 Ne amutou lilo tasa pilu a vanunua ma tavivine tastasa. Amutou ma damutaletale lei ve namutou ino a bibi buo. Boa. Ne amutou mongemonge moni pilu a vanunua sabubu tamai. Amutou ma beilangelange lei a aisane amutou oto me amutou vei, “Eau moni eau isa a muadana.”
16 sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios aos vossos olhos;
17 Mane sou goli a inigogona pagu usino ne amutou, io amutou ma maliuliu lei a inigogona pagu usino ne sou. Boa. Taliuliu ne amutou damutale a gunolina inigogona i doana na matane sou a vanunua.
17 a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens.
18 Amutou oto amutou ma damutaletale lei a maisinoana ma maubina. Taliuliu ne amutou tilo a vea mina muina lilo tasa pilu a vanunua vuso.
18 Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.
19 Tamtamaigu ivu, amutou oto amutou ma adovedove lei a inigogona pagu sou goli le amutou. Nosi ana Salemo ni lilotivula ane sou. Amutou muada, a Laulau mine Salemo ei isa a inade maido, “Adovena inigogona pagu, iede a pipigona minau. Eau oto eau na maliu a inigogona pagu mine sou mea na toegegeli e sou.”
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.
20 Moni,
20 Antes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 O no ma itetatase lei a inigogona pagu ni vululusi e oo. Boa. O no goli a inigogona doana me oo no taupui a inigogona pagu.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra