Gálatas 1
MXM vs ARC
1 Eau e Pol a aposel, sou a vanua so ma peltase ete eau ue a bibi tasa ei ma bilii ete eau a pipigona mina aposel. Moni Iesu Krais pilu e Salemo Tamane eitou ei mailisi e Krais na minate, sulu vileale eau mina pipigona ie.
1 Paulo, apóstolo (não da parte dos homens, nem por homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos),
2 Eau pilu e sou tamtamaigu sou ugu pilu e eau, amiteu niage a laulau ieli usino ne amutou a viepiluna kinaka ino na avena ne Galesia.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Salemo Tamane eitou, pilu e Bibi Taula Iesu Krais, ne sulu dode amutou me ne sulu toemea a lilone amutou.
3 graça e paz, da parte de Deus Pai e da de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Krais ei ogomuli a masagana mine Salemo Tamane eitou, me ei iabitase a maulina minei oto ni gualeliu e eitou na sinusu mine eitou ma inigogona pagu mina magamaga ie.
4 o qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de Deus, nosso Pai,
5 Maido me neitou beilange Salemo taliuliu taliuliu. Moliana.
5 ao qual glória para todo o sempre. Amém!
6 Eau saga sele a inigogona amutou goli ie. Na dinodo mine Krais, Salemo ei toleale amutou ne mu palea a abuna vanunua ma tavivine minei, moni ma tabaa oto amutou lametase ei, me amutou ogomuli a malongolongona kubaana sea.
6 Maravilho-me de que tão depressa passásseis daquele que vos chamou à graça de Cristo para outro evangelho,
7 Moni a malongolongona kubaana tasa sea lou boa. Vanunua sanii sou toemaisabesabe moni a damutatalana mine amutou, me sou kale ne sou adevuse maisabe a malongolongona kubaana mine Krais.
7 o qual não é outro, mas há alguns que vos inquietam e querem transtornar o evangelho de Cristo.
8 Moni mane amiteu ue a bineanea tasa na langi ei malongo a malongolongona kubaana ei ma tasa moni oto tomane a malongolongona kubaana lisa amiteu malonge e amutou, de a bibi ei goli a inigogona maido, puiale ei ni buale na aubu mina davutina.
8 Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos anuncie outro evangelho além do que já vos tenho anunciado, seja anátema.
9 Lisa amiteu veiosi a inade iede, me seidei eau vei lei le amutou. Mane a bibi tasa ei malongo a malongolongona kubaana i ma tasa moni oto pilu a malongolongona kubaana lisa amutou guale, de a bibi iedo ei ni buale na aubu mina davutina.
9 Assim como já vo-lo dissemos, agora de novo também vo-lo digo: se alguém vos anunciar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
10 Amutou damutala matina? A inade eau goli seidei ieli, ei mine sou a vanua ue mine Salemo ni mongemonge? Nane eau toegolali e sou a vanua, io? Mane eau saboa eili eau toemongemonge sou a vanua, de eau a bibi na pipigona mine Krais boa.
10 Porque persuado eu agora a homens ou a Deus? Ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo.
11 Amutou tamtamaigu, eau vei bilesi le amutou, malongolongona kubaana lisa eau malonge e amutou iedo, ede a golu bibi tasa ei ma mapale ete.
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens,
12 Me eau ma guale ete a malongolongona kubaana li na bibi tasa. Boa. Ma vanunua sou ma matetengi ete eau. Moni Iesu Krais oto ei maite eau a malongolongona kubaana ie.
12 porque não o recebi, nem aprendi de homem algum, mas pela revelação de Jesus Cristo.
13 Amutou longesi a inade mina golugolu eau goli lisa. Eau ogomuli sagali vuse sele a inigogona mine sou e Iuda, me eau toegegeli sele a viepiluna kinaka mine Salemo me eau tove na mapuli sele.
13 Porque já ouvistes qual foi antigamente a minha conduta no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava.
14 Ilala do, eau vululusi sele a silimulina mine sou e Iuda, me na inigogona eau goli ie eau vululusi a inigogona mina vanua mine Iuda sou maiavala tasa pilu e eau. Eau sagali mamau sele a ogomuli vusena inigogona mine sou e tubutubugu.
14 E, na minha nação, excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Moni na ilala eina ei saboa maalepose eau, Salemo ei vilealesi e eau, na lilomulina minei, ei toleale eau na palea a bibi minei oto.
15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou e me chamou pela sua graça,
16 Ei kale ni maite eau e Natuna, vuna ei kale eau na ademuada e ei usino ne sou a abuna sea. Na malada do eau ma asu oto na tagi a vanunua sanii a golu ie.
16 revelar seu Filho em mim, para que o pregasse entre os gentios, não consultei carne nem sangue,
17 Eau ma asu oto usino na vanunua ino ne Ierusalem sou palea a aposel pala ane eau. Eau asu bilesi usino ne Arabia, me mulimuli eau veteliu usino ne Damaskus.
17 nem tornei a Jerusalém, a ter com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia e voltei outra vez a Damasco.
18 Tauluna avala tolu, eau asu usino ne Ierusalem na ade pilu e Pita. Me eau ugu pilu e ei mapigogoi a malada savulu tasa timana lima.
18 Depois, passados três anos, fui a Jerusalém para ver a Pedro e fiquei com ele quinze dias.
19 Moni eau ma ite ete a aposel sanii lou. E Iemus, ei e tasine Bibi Taula, ei moni eau ite ei.
19 E não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor.
20 A inade seidei eau niage usino ne amutou, ei a inade patotona sele na matane Salemo, eau ma auala oto ane amutou.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Me mulimuli lou eau gaga lilo na avena buo e Siria me Silisia.
21 Depois, fui para as partes da Síria e da Cilícia.
22 Moni sou a viepiluna kinaka mine Krais ne Iudia, saboa sou muada iiti e eau.
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judeia, que estavam em Cristo;
23 Sou longelonge moni maido, “Palapala a bibi iedo ei toegegeligeli eitou, moni seidei ei malongolongo a silimulina do lisa ei kale ni toegegeli iodo.”
23 mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que já nos perseguiu anuncia, agora, a fé que, antes, destruía.
24 Sou longe a mapamulina Salemo ei goli le eau, me sou beilange a aisane ei.
24 E glorificavam a Deus a respeito de mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?