Atos 12

MXM vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Na ilala do Mapana Herot ei toegegeli a vanunua sanii mina viepiluna kinaka.
1 E por aquele mesmo tempo o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja, para os maltratar;
2 Ei vei le sou ne sou valipute e Iemus a viso, ei e tuane Ioanes.
2 E matou à espada Tiago, irmão de João.
3 Herot ei ite sou e Iuda sou kale a golu ei goli iedo, maido me ei kale ni tau e Pita na luma na tunuui tamai. Ei goli a golu odo mina ilala ne sou a Malada Buo mina ulalu a is boa.
3 E, vendo que isso agradara aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. E eram os dias dos ázimos.
4 Ei lapitole Pita mei tau ei na luma na tunuui. Ei tau e Pita na limane sou a abuna iva, a abuna tastasa isa a bibi na maubina iva, me sou maiadevusevuse a ulagene ei. Herot ei magitali a Malada na Asuleletasena ni pulu, mane ei pulu, ei kale ni maasi e Pita usala mei ni vavasa ana na matane sou a vanunua ma tavivine.
4 E, havendo-o prendido, o encerrou na prisão, entregando-o a quatro quaternos de soldados, para que o guardassem, querendo apresentá-lo ao povo depois da páscoa.
5 Maido me Pita ei ugu na luma na tunuui, ma vanunua na maubina sou ulage ei. Moni a vanunua ma tavivine vuso na abuna mina kinaka sou kaka sagali usino ne Salemo ni buloi ei.
5 Pedro, pois, era guardado na prisão; mas a igreja fazia contínua oração por ele a Deus.
6 Herot i tau a malada tasa mina maasine Pita ni magili a vavasana. Io na lodo, ilala malada do i saboa palea, Pita i ngolo balivua na bibi na maubina lua. Sou papale ei a sen lua. Ma vanunua na maubina sanii ino sou ulago na tema na luma na tunuui.
6 E quando Herodes estava para o fazer comparecer, nessa mesma noite estava Pedro dormindo entre dois soldados, ligado com duas cadeias, e os guardas diante da porta guardavam a prisão.
7 Saga i a bineanea mine Bibi Taula i sibitala, ma muada i palea lilo na luma na tunuui. Ma bineanea ei vali na alisune Pita mei toleluti ei, mei vei lei, “Oo ilisi asi.” Me a sen lua i tavuso na limane Pita me ei pu utano.
7 E eis que sobreveio o anjo do Senhor, e resplandeceu uma luz na prisão; e, tocando a Pedro na ilharga, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa. E caíram-lhe das mãos as cadeias.
8 Ma bineanea ei vei, “Papale a palaai minio mo kai a ubupolo minio,” me Pita i goli simaido. Ma bineanea ei vei, “Kai a kinainai lagolago minio mo no ogomuli e eau.”
8 E disse-lhe o anjo: Cinge-te, e ata as tuas alparcas. E ele assim o fez. Disse-lhe mais: Lança às costas a tua capa, e segue-me.
9 Me Pita ei ilisitase a vilo do me ei ogomuli a bineanea. Moni ei ma muada oto, a golu bineanea i goli ei patotona ue boa. Pita ei damu i ei tada moni.
9 E, saindo, o seguia. E não sabia que era real o que estava sendo feito pelo anjo, mas cuidava que via alguma visão.
10 Sulu asu usino me su asutase a bibi na maubina lua su ulago a muine sulu tastasa, me a bineanea pilu e Pita sulu sibitala na tema ain mina asutasena luma na tunuui, me su asu usino na aubu buobuo. Me a tema oto do i peo, me su gali usala, me su asu usino na vea tasa. Ma tabaa oto bineanea mine Salemo ei bualetase Pita.
10 E, quando passaram a primeira e segunda guarda, chegaram à porta de ferro, que dá para a cidade, a qual se lhes abriu por si mesma; e, tendo saído, percorreram uma rua, e logo o anjo se apartou dele.
11 Seido a damutatalane Pita i palea muada, me ei vei maido, “Seidei eau muadasi, Bibi Taula ei peltase a bineanea minei usinani, me ei gualeliu e eau maino na limane Herot ma golugolu vuso a abuna ne Iuda sou damutale ne sou goli.”
11 E Pedro, tornando a si, disse: Agora sei verdadeiramente que o Senhor enviou o seu anjo, e me livrou da mão de Herodes, e de tudo o que o povo dos judeus esperava.
12 Me ei asu usino na luma mine Maria, ei e tinane Ioanes. Ioanes ei isa a aisa tasa Mak. A vanunua ma tavivine papaina sou viepili na luma do me sou kakaka.
12 E, considerando ele nisto, foi à casa de Maria, mãe de João, que tinha por sobrenome Marcos, onde muitos estavam reunidos e oravam.
13 Pita ei lalaba na tema masala na luma, ma tavine na pipigona tasa, aisana Roda, ei asu ni pee a tema.
13 E, batendo Pedro à porta do pátio, uma menina chamada Rode saiu a escutar;
14 Na ilala ei longe a baligolune Pita, lilona ei mongemonge sele, moni ei ma pee ete a tema mei vele ulilo, mei vei le sou a vanunua ma tavivine maido, “Pita ino na tema!”
14 E, conhecendo a voz de Pedro, de gozo não abriu a porta, mas, correndo para dentro, anunciou que Pedro estava à porta.
15 Me sou vei lei maido, “Oo vauta, io?” Moni ei vei sagali, “Boa. Ivu ei ino.” Me sou vei, “Nane oo ite moni a bineanea minei.”
15 E disseram-lhe: Estás fora de ti. Mas ela afirmava que assim era. E diziam: É o seu anjo.
16 Moni e Pita ei saboa ino lalabalaba na tema. Io sou asu me sou pee a tema, me sou ite ei, me sou saga sele.
16 Mas Pedro perseverava em bater e, quando abriram, viram-no, e se espantaram.
17 Me Pita ei tavasusua ane sou ne sou ma adeade lou. Me ei mapamuli a golu Bibi Taula ei goli a maasine ei usala maino na luma na tunuui. Me ei vei maido, “Namutou vei le Iemus me sou tamtamaigu a golugolu vuso do.” Me Pita ei asutase sou me ei asu usino na avena tasa.
17 E acenando-lhes ele com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão, e disse: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, partiu para outro lugar.
18 Na autupola a vanua na maubina sou ma ite ete Pita me sou saga sele, me sou maitagu liu maido, “Pita i asu usiva?”
18 E, sendo já dia, houve não pouco alvoroço entre os soldados sobre o que seria feito de Pedro.
19 Herot ei pogevuti maido Pita ino boa, me ei vei le sou a vanua ne sou tilomuli e Pita, moni sou ma ite ete ei. Maido me ei vavasa ana vanua na maubina sou ulage e Pita, me ei vei le sou ne sou valipute a vanunua na ulagena do. Me mulimuli Herot ei asutase Iudia mei asu utano ne Sisaria mei ugu iodo.
19 E, quando Herodes o procurou e o não achou, feita inquirição aos guardas, mandou-os justiçar. E, partindo da Judéia para Cesaréia, ficou ali.
20 Mapana Herot ei isa a sinoana buo sele usino na vanunua ma tavivine ne Tair me Saidon. Maido me sou viepili me sou asu usino me sou ite ei, vuna maido sou gualeale a gona inani ne sou na avena vuso Herot ei iteale. Sou maiade pilu pala e Blastus, ei a munugana bibi ei itealale a vilo na ngunolo mine mapana, me ei lilo tasa pilu e sou. Me mulimuli sou asu ite Herot me sou tagi e ei ni lilomea usino ne sou me ei ni valimate a sinoana do.
20 E ele estava irritado com os de Tiro e de Sidom; mas estes, vindo de comum acordo ter com ele, e obtendo a amizade de Blasto, que era o camarista do rei, pediam paz; porquanto o seu país se abastecia do país do rei.
21 De Herot ei tau a malada tasa, me na malada do ei kai a malasana kinainai mina mapana, me ei ugu na niugugu minei, me ei ade a inade buo sele usino ne sou.
21 E num dia designado, vestindo Herodes as vestes reais, estava assentado no tribunal e lhes fez uma prática.
22 Me sou a vanunua ma tavivine sou tolatola maido, “Ieli a baligolune salemo tasa. Ieli a baligoluna bibi boa.”
22 E o povo exclamava: Voz de Deus, e não de homem.
23 Herot ei longe a inade mine sou odo, me ei ma kale ete ni beilange a aisane Salemo, maido ma tabaa oto a bineanea mine Bibi Taula ei valibili e ei. Ma pasepase banini sou ani e ei, me ei mate.
23 E no mesmo instante feriu-o o anjo do Senhor, porque não deu glória a Deus e, comido de bichos, expirou.
24 Moni a inade mine Bibi Taula ei palea sagali me ei velebubula na aububuna.
24 E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 Me Banabas pilu e Sol su mapuli a pipigona ne sulu ne Ierusalem, me sulu veteliu usino ne Antiok. Ilala do sulu guale e Ioanes, sou tole ei e Mak.
25 E Barnabé e Saulo, havendo terminado aquele serviço, voltaram de Jerusalém, levando também consigo a João, que tinha por sobrenome Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra