Apocalipse 15

MXM vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Io eau ite a matana matailala tasa sea ei palea na langi, me eau saga sele. Eau ite a bineanea padilua ino, me sou lapitole a golu padilua pagu sele, ei a punuluna golu pagu. Na golu padilua pagu odo, lilotivulana mine Salemo ni pulu sele.
1 E vi outro grande e admirável sinal no céu: sete anjos, que tinham as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Me eau ite a golu tasa tomane a dasi buo sou goli a glas pilu a oavi. Vanunua ma tavivine sou vululusi a maubina me sou toebose a viuviu masivo do pilu a puigolo ne ei ma savulu ei matailale a aisane ei, sou magili na lili maino na dasi odo tomane a glas, me sou lapitole a hap Salemo ei bilii e sou.
2 E vi um como mar de vidro misturado com fogo; e também os que saíram vitoriosos da besta, e da sua imagem, e do seu sinal, e do número do seu nome, que estavam junto ao mar de vidro, e tinham as harpas de Deus.
3 Sou ale a inala mine Moses, ei a bibi na pipigona mine Salemo, ma inala mine Natuna Sipsip. Inala do ei maido,
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor Deus Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos santos.
4 Bibi Taula, oo tasa moni oo maolo.
4 Quem te não temerá, ó Senhor, e não magnificará o teu nome? Porque só tu és santo; por isso todas as nações virão, e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 Tauluna golu ieli eau gemu lou mea ite a luma mine Salemo na langi i peo. Luma mine Salemo iedo ei a luma bale, me a inade ivu mine Salemo ino lilo na luma bale do.
5 E depois disto olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho se abriu no céu.
6 Ma bineanea padilua do sou lapitole a golu padilua pagu sele mina toegegeline sou a vanunua ma tavivine, sou ilisitase a luma mine Salemo me sou gali usala. Sou kai a malasana kinainai i alaba mei lada sele. Me sou pale e sou a palaai a gol i saiili a madalone sou.
6 E os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, e cingidos com cintos de ouro pelos peitos.
7 Me tasa mine sou a golu iva sou mauli odo ei bilii e sou a bineanea padilua a taogo padilua a gol. Ma lilotivulana mine Salemo ei mauli taliuliu taliuliu, iede i vonu na taogo padilua do.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Ma muo maino na malasana buo mine Salemo ma sagagalina mine Salemo, iede i vonu na luma minei. Me tasa ma mapigogoi ete ni gali ulilo na luma minei i mapigogoi a bineanea padilua ne sou mapuli muge a pipigona mina golu pagu padilua do.
8 E o templo encheu-se com a fumaça da glória de Deus e do seu poder; e ninguém podia entrar no templo, até que se consumassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra