2 Timóteo 4
MXM vs NVT
1 Na matane Salemo me Krais Iesu ei ni vivileale a inigogona mine sou vuso sou mauli me sou matesi tamai, me eau damutaletale e Iesu Krais ei ni palea na matane sou a vanunua ma tavivine mei ni ugu a mapana, eau vei sagali le oo maido,
1 Eu lhe digo solenemente, na presença de Deus e de Cristo Jesus, que um dia julgará os vivos e os mortos quando vier para estabelecer seu reino:
2 oo no sagali a veimuadena inadene ei. Muina mane a vanunua sou masusulu a nilongena inade, ue sou ma masusulu oto, taliuliu oo no pipigo sagali a veimuadena inade ne Krais. Oo no bilii e sou a inade sagali ei ni ubi a lilone sou me ei ni mailisi e sou ne sou sauvule a lilone sou, me ne sou ogomuli a inigogona mine Salemo. Me oo no lilomea moni ane sou, mo matetengi kube sou a inigogona e Salemo ei kale.
2 pregue a palavra. Esteja preparado, quer a ocasião seja favorável, quer não. Corrija, repreenda e encoraje com paciência e bom ensino.
3 Longe. Mulimuli sou a vanunua ne sou ma kale ete lei a nilongena inadenade i bilesi. Boa. Moni ne sou tilotilo a vanunua papaina mina matetengine sou a matamatana inade sou kale ne sou longe.
3 Pois virá o tempo em que as pessoas já não escutarão o ensino verdadeiro. Seguirão os próprios desejos e buscarão mestres que lhes digam apenas aquilo que agrada seus ouvidos.
4 Me ne sou lametase a inade patotona, me ne sou beli a tagilane sou usino na matamatana mapamulina sabubu.
4 Rejeitarão a verdade e correrão atrás de mitos.
5 Moni oo oto no damutala iiti taliuliu, me no tabule a mavaana ma davutina. Oo no pipigo a veipalena malongolongona kubaana usino na vanunua ma tavivine. Oo no toe sele a pipigona mina buloine sou a vanunua ma tavivine.
5 Você, porém, deve manter a sobriedade em todas as situações. Não tenha medo de sofrer. Trabalhe para anunciar as boas-novas e realize todo o ministério que lhe foi confiado.
6 Oo muada, bisii moni eau na mate, ma dalagu ni singi tomane a nanu a vain iedo sou bilii e Salemo tomane a niabi. Ilala eau ilisitase magamaga ieli ei agaviosi.
6 Quanto a mim, minha vida já foi derramada como oferta para Deus. O tempo de minha morte se aproxima.
7 Eau vele sagali sele a mailabana doana mina gualena maulina. Seidei eau sibitalasi na sinuana mailabana, mea lapitole obi a silimulina minau ne Salemo.
7 Lutei o bom combate, terminei a corrida e permaneci fiel.
8 Seidei a kele mina bilesina ane a bibi ei vululusi a vinele ei masusuluosi mei magitali a muina. Bibi Taula ei ogomuli moni a inigogona bilesi, me ei vivileale a inigogona mine sou a vanunua ma tavivine, me na Malada buo minei mina vavasana, ei ni bilii a kele iedo usinani minau. Ei ni ma bilii ete eau vululu moni. Boa. Ei ni bilii e sou a vanua sou kale mamai sele ne sou ite ei, me sou magitali e ei ni sibitala.
8 Agora o prêmio me espera, a coroa de justiça que o Senhor, o justo Juiz, me dará no dia de sua volta. E o prêmio não será só para mim, mas para todos que, com grande expectativa, aguardam a sua vinda.
9 Oo tove sagali no asu asi usinani.
9 Por favor, venha assim que puder.
10 Longe, Demas ei ilisitasesi e eau. Ei kale mamai sele a inigogona mina magamaga, me ei asu usino ne Tesalonaika. Kresens ei asu usino na avena ne Galesia, me Taitus ei asu usino na avena ne Dalmesia.
10 Demas me abandonou, pois ama as coisas desta vida e foi para Tessalônica. Crescente foi embora para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 Luk tasa moni ei eili pilu e eau. Maido me oo no guale Mak, me no maasi ei usinani pilu e oo. Ei a bibi doana ni buloi e eau mina pipigona.
11 Apenas Lucas está comigo. Traga Marcos com você, pois ele me será útil no ministério.
12 Eau peltasesi e Tikikus usino ne Epesus.
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 Malada oo kale no asu usinani, de oo no guale a kinainai lagolago, eau tau na luma mine Karpus ne Troas. Oo no ma danivusevuse lei a gualena laulau tamai sou goli a uliulina golu vivi.
13 Quando vier, não se esqueça de trazer a capa que deixei com Carpo, em Trôade. Traga também meus livros e especialmente meus pergaminhos.
14 Aleksander, ei a bibi na pipigona a bras, ei toegegeli sele eau. Mulimuli Bibi Taula ni adoliu a inigogona ei goligoli iedo.
14 Alexandre, o artífice que trabalha com cobre, me prejudicou muito, mas o Senhor o julgará pelo que ele fez.
15 Oo tamai oo no tilale oo a bibi iede. Ei butuale sele a inade mine amiteu.
15 Tome cuidado com ele, porque se opôs fortemente a tudo que dissemos.
16 Munugana malada eau adeliu a inade na vavasana, bibi tasa ma magili pilu oto e eau mei buloi e eau a inade. Vanunua vuso sou veletase eau. Eau kake Salemo ni ma damutaletale lei a inigogona pagu mine sou odo.
16 Na primeira vez que fui levado perante o juiz, ninguém me acompanhou. Todos me abandonaram. Que isso não seja cobrado deles.
17 Moni e Bibi Taula oto ei magili pilu e eau mei toesagali eau. Maido me eau veimuade a malongolongona kubaana i mapigogoi sele sou a abuna vanunua masala vuso ne sou longe. Me Salemo ei gualeliu e eau maino na asena laion.
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças para que eu pudesse anunciar as boas-novas plenamente, a fim de que todos os gentios as ouvissem. E ele me livrou da boca do leão.
18 Tomane moni Bibi Taula ni gualeliu e eau maino na inigogona vuso pagu sou kale ne sou goli le eau, me ei ni toe eau na ugu kuba, me ei ni maasi eau usino na avena minei na langi. Neitou beilange a aisane ei taliuliu taliuliu. Moliana.
18 Sim, o Senhor me livrará de todo ataque maligno e me levará em segurança para seu reino celestial. A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém.
19 Oo no bilii a oaso kubaana minau usino ne Prisila pilu e Akila, me ne sou a abuna mine Onesiporus.
19 Envie minhas saudações a Priscila e a Áquila e à família de Onesíforo.
20 Erastus ei saboa ino ne Korin. Me Tropimus ei sobe, me eau asutase ei muina ne Miletus.
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 O no tove sagali no asu asi usinani, dae o no ugugu na ilala mina maigina ma avivili sagali ni palea.
21 Faça todo o possível para estar aqui antes do inverno. Êubulo lhe manda lembranças, e também Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 Bibi Taula ei ni muina pilu a nunumu. Ma dinodo minei ni muina pilu e amutou vuso.
22 Que o Senhor esteja com seu espírito. E que a graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?