1 Timóteo 6
MXM vs ACF
1 Sou a kristen sou a vanua na pipigona sabubu, ne sou tade a bibi buo mine sou. Maido me sou a vanua buobuo ne sou ma adegegeli ete a aisane Salemo ma inigogona mina silimulina mine eitou a kristen.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo estimem a seus senhores por dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Mane a bibi buo mine sou ei a kristen, bibi na pipigona iedo ei ni tade mavae lei e ei, vuna bibi buo iedo ei ni goli a pipigona buloine sou a kristen me ei kale sele sou.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que participam do benefício, são crentes e amados. Isto ensina e exorta.
3 Inade mine Bibi Taula mine eitou e Iesu Krais, ei matetengi kube eitou a inigogona mine Salemo. Mane a bibi tasa ei litase a inade li mei matetengi e sou a vanunua a inade sanii ei ma tomane ete a bilesina inade mine Iesu,
3 Se alguém ensina alguma outra doutrina, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 io neitou muada i, bibi iedo ei toevautauta sabubu moni. Ei ma muada sapa oto. Ei isa a mailabana inade pagupagu ma inade maisabana mina maubina a golugolu banini moni. Matana inade maido ei ni toe a vanunua ne sou lilogegelu ana vanunua sanii, me ne sou maiadesinoanoa, me ne sou maiadepintolatola, me ne sou damutala gegelugelu ane sou sanii.
4 É soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, blasfêmias, ruins suspeitas,
5 Damutatalana mina vanunua sou goli a matana inigogona maido, ei maitavivili sele, me sou ma muada sapa oto a inade i patotona. Sou damu i a pipigona mine Salemo ei a vea na vuvutina.
5 Perversas contendas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade seja causa de ganho; aparta-te dos tais.
6 Moni mane eitou ogomuli a inigogona mine Salemo me eitou mongemonge a golugolu vuso e Salemo i bilii e eitou, neitou ite a maulina mine eitou i doana sele.
6 Mas é grande ganho a piedade com contentamento.
7 Eitou muada, malada tinane eitou ei maalepose eitou me eitou palea na magamaga, eitou ma guale ete a golu tasa usinani. Me na malada eitou ilisitase a magamaga, eitou neitou ma guale ete a golu tasa usino.
7 Porque nada trouxemos para este mundo, e manifesto é que nada podemos levar dele.
8 Moni mane eitou isa a gona inani ma malo ma golu sanii, de eitou neitou vei maido, ei mapigogoi e eau.
8 Tendo, porém, sustento, e com que nos cobrirmos, estejamos com isso contentes.
9 Moni sou a vanua sou kale mamai sele a gualena vatu makuba, sou a tinovo ni palea mei lapitole obi e sou, tomane a vuo ei palesobe a golu vivi tasa. Lilone sou ni ilisi a gunolina golugolu makuba i pagu, me ieli ni toemaisabe sele e sou. Me na inigogona ieli ne sou mamau vuso.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, que submergem os homens na perdição e ruína.
10 Kinale sele na vatu ei a vuna inigogona vuso i pagu. Vanua sanii sou kale mamai a vatu, me a inigogona ieli ei lapuale sou, me sou veletasesi a silimulina me sou tabule a mavaana buo sele.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de toda a espécie de males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Moni e oo, o a bibi mine Salemo, oo no lametase a matana inigogona pagu sou iedo, mo no pololeletase sou. Moni oo no suduele a gualena inigogona bilesi, ma inigogona ivu mine Salemo, ma inigogona silimulina, ma inigogona kinale sele ne sou sanii, ma magilisagalina ma tabulena mavaana vuso, ma inigogona lilomeana usino ne sou a vanunua ma tavivine.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Bibi ei silimuli e Krais, ei tomane a bibi ei vele na mailabana. Maido me oo no vele sagali na mailabana doana iedo, mo no guale a maulina ei muina doana taliuliu taliuliu. Na malada oo magili sagali mo veipale a silimulina minio na matane sou a vanunua papaina, Salemo ei toleale oo mina gualena maulina iedo.
12 Milita a boa milícia da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Na matane Salemo ei biliilii a maulina usino na golugolu vuso me na matane Krais Iesu ei magili sagali mei ademuada i na matane Pontius Pailat, eau vei sagali le oo simaido,
13 Mando-te diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 o no ogomuli kube a inade oo gualesi. O no ma toemaisabesabe lei a inade ie, me o no ma goligoli lei a golu tasa vanunua ne sou adegegelugelu i. Boa. Oo no ogomuli iiti i asu mapigogoi e Bibi Taula mine eitou e Iesu Krais ei ni palea muada.
14 Que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até à aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Ei ni palea mina malada Salemo ei vileale. Salemo ei a vuna inigogona patotona mina munonge, me ei tasa moni ei iteale a golugolu vuso. Ei a Mapana mine sou a mapana, me ei e Bibi Taula mine sou a vanua buobuo.
15 A qual a seu tempo mostrará o bem-aventurado, e único poderoso Senhor, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Ei tasa moni ei ma matemate oto. Ei ugu na muada buo sele, me eitou ma mapigogoi ete neitou asu agavuale ei. A bibi tasa saboa ite ei, ma bibi tasa ei ma mapigogoi ete ni ite ei. Maido me taliuliu taliuliu eitou vuso neitou masalalai e ei, me ei ni isa a sagagalina vuso. Moliana.
16 Aquele que tem, ele só, a imortalidade, e habita na luz inacessível; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver, ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Oo no vei ane sou a vanua na vuvutina, ne sou ma toevautauta lou me ne sou ma beilangelange lei a aisane sou oto. Ne sou ma silimulimuli lei a matamatana golu ei ni mamau asi. Boa. Ne sou silimuli sele e Salemo ei bilii e eitou a golugolu papaina i doana mina toemongene eitou.
17 Manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que abundantemente nos dá todas as coisas para delas gozarmos;
18 Ne sou goli a inigogona papaina i doana mina buloine sou a vanunua ma tavivine sanii. Taliuliu ne sou bilii a golugolu papaina usino ne sou a kapelabe me ne sou goli a inigogona patotona mina toekubene sou sanii.
18 Que façam bem, enriqueçam em boas obras, repartam de boa mente, e sejam comunicáveis;
19 Mane sou goli maido, io ne sou taupili a golugolu makuba mina buloine sou mulimuli, me ne sou guale a maulina iedo ei a maulina ivu sele.
19 Que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam se apoderar da vida eterna.
20 Timoti, oo no ulage kube a pipigona Salemo ei bilii e oo me no lametase a matamatana inade maisaba ei ma ogomuli ete a damutatalana mine Salemo. Mo ugu bulago ana vanunua sou damutale ve sou isa a muadana doana, me sou goli a matamatana inade sou butuale a damutatalana mine Salemo.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, tendo horror aos clamores vãos e profanos e às oposições da falsamente chamada ciência,
21 Vanunua sanii sou ogomuli a matana muadana maido sou litasesi a inigogona mina silimulina.
21 A qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?