1 João 1
MXM vs ARIB
1 Amiteu veimuadade a inade ei isa a maulina. A inade li ei muina lisasi, me amiteu longe, me amiteu ite a matane amiteu. E, amiteu ite ei me amiteu pige ei.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 Maulina li ei palea muada usinani ne amiteu, maido me amiteu ite, me amiteu malongo i usino ne amutou, ei muina taliuliu taliuliu. Lisa ei muina pilu e Tamana, mei palea muadasi usinani ne amiteu.
2 {pois a vida foi manifestada, e nós a temos visto, e dela testificamos, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e a nós foi manifestada};
3 Amiteu malongolongo ane amutou a golu amiteu ite me amiteu longe, ve a lilone amutou ni tasa moni pilu e amiteu. Ma lilone eitou ni tasa moni pilu e Tamane eitou me Natuna Iesu Krais.
3 sim, o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que vós também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Amiteu niage a inade li, ve a munonge mine eitou ni vonu sele.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o nosso gozo seja completo.
5 Amiteu longe a inade Iesu Krais ei malongo i, me amiteu malongo i ane amutou. A inade li i maido, Salemo ei a muada, ma tunuui baini tasa ino ne ei boa.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e nele não há trevas nenhumas.
6 Mane eitou vei, “Lilone eitou tasa pilu e ei,” moni eitou asu na tunuui, de a inadene eitou goli ieli ei a aualana inade, me eitou ma asu oto na inigogona i patotona.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos nas trevas, mentimos, e não praticamos a verdade;
7 Moni mane eitou asu lilo na muada tomane moni ei ino lilo na muada, de lilone eitou i tasa moni pilu a vanunua ma tavivine mine Salemo. Ma dalane Iesu, Natune Salemo, ei taulele a sinusu vuso mine eitou me eitou palea alaba.
7 mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus seu Filho nos purifica de todo pecado.
8 Mane eitou vei ve, “Eitou ma isa oto a sinusu,” de eitou auala ane eitou oto, ma inade patotona ei ma lilo oto ne eitou.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Moni mane eitou veipale a sinusu mine eitou usino ne Salemo, de Salemo mina toeseselena ma bilesina ei ni lilotase vuse a sinusu mine eitou, mei ni taulele a inigogona pagu vuso mine eitou, mei ni toe eitou neitou palea alaba.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Mane eitou vei, “Eitou ma goli ete a sinusu,” de na inade li eitou vei ve Salemo ei a bibi na niioto. Maido ma inade mine Salemo i ma muina oto na lilone eitou.
10 Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?