1 Coríntios 2
MXM vs ACF
1 Tamtamaigu, ilala eau asuale amutou mina adepalea a inade ovu mine Salemo, eau ma goli ete a inade malasa pilu a inade mina toebuebuena.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Eau damutale maido, ilala eau ino balivua ne amutou, eau ma damutaletale ete a golu tasa lou. Boa. Eau damutale moni e Iesu Krais ei mate na tauvaleuti.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Ilala eau ino pilu e amutou, eau ma isa oto a sagalina. Eau laelae, ma vovogu i palili.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Ma inade eau goli me a malongolongona kubaana eau adepalea i, iede eau ma goli ete na inigogona mina muadana buo minau ni sauvule a damutatalana mine amutou. Boa. Eau adepalea ane amutou na sagalina mina Maolona Nunu.
4 E a minha palavra, e a minha pregação, não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração de Espírito e de poder;
5 Vuna maido silimulina mine amutou ni ma asu oto maino na muadana vanunua, moni na sagagalina mine Salemo.
5 Para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Ivu, a vanunua sou palea sagaliosi na inigogona mine Salemo, sou gualeale a muadana mina inade amiteu veipale i. Moni a muadana sou guale iedo, ei a muadana mina vanua na magamaga ieli boa. Me ei a muadana mine sou a munuganuga mina magamaga ieli tamai boa, vanunua ieli sou ne sou buale.
6 Todavia falamos sabedoria entre os perfeitos; não, porém, a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que se aniquilam;
7 Amiteu veipale a damutatalana ma muadana kubaana mine Salemo. Ilala Salemo ei saboa mapale a magamaga, me na muadana minei, ei vileale a vea ni goli a niuguguna mine eitou ni doana. Moni a inade mina vea ieli ei ino ovu,
7 Mas falamos a sabedoria de Deus, oculta em mistério, a qual Deus ordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 a mapana tasa mina magamaga ieli ei ma muada oto i. Boa. Mane sou muada i, ne sou ma gatitole ete a malasana Bibi Taula na tauvaleuti.
8 A qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; porque, se a conhecessem, nunca crucificariam ao Senhor da glória.
9 Moni na Laulau mine Salemo ei isa a inade maido,
9 Mas, como está escrito:As coisas que o olho não viu, e o ouvido não ouviu,e não subiram ao coração do homem,são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Moni Salemo ei taupagale a golugolu sou ovu usinani ne amiteu na pipigona mina Nunune ei oto. Maolona Nunu ei gemuale iiti a golugolu vuso, me ei ite tamai a damutatalana ovu mine Salemo.
10 Mas Deus no-las revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito penetra todas as coisas, ainda as profundezas de Deus.
11 Nunu mina bibi oto do, ei ino lilo minei, ei moni ei muada a damutatalana minei. Tomane moni maido, Nunu mine Salemo oto, ei moni ei muada a damutatalana mine Salemo.
11 Porque, qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o espírito do homem, que nele está? Assim também ninguém sabe as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Me amiteu ma guale ete a nunu mina magamaga ie. Boa. Amiteu guale a Nunu maino mine Salemo, ve namiteu muada a niabi vuso Salemo i bilii e amiteu.
12 Mas nós não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito que provém de Deus, para que pudéssemos conhecer o que nos é dado gratuitamente por Deus.
13 Amiteu veipalele sou a niabi iede. Moni a inade mine amiteu ei ma maino oto na muadana mina vanunua. Boa. Maolona Nunu oto ei matetengi e amiteu, me amiteu goli a inade ie. Amiteu veipalele a inade mina Maolona Nunu usino ne sou a vanunua a Maolona Nunu ino ne sou.
13 As quais também falamos, não com palavras que a sabedoria humana ensina, mas com as que o Espírito Santo ensina, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Moni a bibi ei ma isa oto a Maolona Nunu, ei ma mapigogoi ete ni guale a matamatana niabi mina Nunu mine Salemo, vuna ei damudamu ve sou a niabi ie ei a golu sabubu moni. Eitou gualeale sou a niabi na Maolona Nunu moni, maido ma vanunua sou isa a Maolona Nunu, sou moni sou mapigogoi ne sou vivilemuliale me ne sou muada ivu a matamatana niabi ie.
14 Ora, o homem natural não compreende as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Bibi ei isa a Maolona Nunu, ei vilemulialale a golugolu vuso. Moni a bibi tasa ei ma mapigogoi ete ni vilemuliale a inigogona mina bibi ei isa a Maolona Nunu.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, e ele de ninguém é discernido.
16 Laulau mine Salemo ei isa a inade maido,
16 Porque, quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?