Gênesis 39

MUR vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Inoko zin aavi Josev Masirɛ. Ataalozozek baale niini Potivar ween alaan o ɔl o abɛk ceez o Vɛɛro.
1 E José foi levado ao Egito, e Potifar, eunuco de Faraó, capitão da guarda, varão egípcio, comprou-o da mão dos ismaelitas que o tinham levado lá.
2 Abaak niini, ma aliŋliŋ ceeze o alaan nico. Maje bar Jooi aromɛ ki nɔɔnɔ, ma anyek nɔɔnɔ kobona kazaacɛ bonati oninɛ kook ki taden.
2 E o Senhor estava com José, e foi varão próspero; e estava na casa de seu senhor egípcio.
3 Mazi acin Potivar Josev aromɛ ki Jook, ma atirit Jooi nɔɔnɔ kaale o agɔɔn dook nɔkɔ,
3 Vendo, pois, o seu senhor que o Senhor estava com ele e que tudo o que ele fazia o Senhor prosperava em sua mão,
4 ereezun niini nɔɔnɔ ɔrɔɔt, ma anyek nɔɔnɔ kizi gabaren cin doon ci ka kabal kaal o kɔrɔk onin dook.
4 José achou graça a seus olhos e servia-o; e ele o pôs sobre a sua casa e entregou na sua mão tudo o que tinha.
5 Zin ŋaaten Josev amayuk Jooi kɔrɔk o Potivar kibeen manɛɛn ogin buk.
5 E aconteceu que, desde que o pusera sobre a sua casa e sobre tudo o que tinha, o Senhor abençoou a casa do egípcio por amor de José; e a bênção do Senhor foi sobre tudo o que tinha, na casa e no campo.
6 Ma ooŋnek Potivar kaal ogin dook Josev kabal calaŋ aŋonyek niini ɛlɛ. Bar olla aavi, ma adake, ma akɔm gi oma ci ka kutugu.
6 E deixou tudo o que tinha na mão de José, de maneira que de nada sabia do que estava com ele, a não ser do pão que comia. E José era formoso de aparência e formoso à vista.
7 Mazi acin ŋaa o Potivar linat cin o, orooŋun nɔɔnɔ ka kɛlɛɛmtɔ.
7 E aconteceu, depois destas coisas, que a mulher de seu senhor pôs os olhos em José e disse: Deita-te comigo.
8 Maje bar Josev ajura, ma anek nɔɔnɔ nɛ, “Alaani cane kazi Potivar o arekan aneeta ziniz ɔrɔɔt, ma ooŋnekan niini aneeta kaal ogin dook kabal naana.
8 Porém ele recusou e disse à mulher do seu senhor: Eis que o meu senhor não sabe do que há em casa comigo e entregou em minha mão tudo o que tem.
9 Ma kanyei alaazɛt ci atobɔ ki alaazɛt onin. Ma akɔm niini gi calaŋ anyan kabal bar ineet doon. Zin ku ka koca kutugu gi ci gɛr ŋume onin been Jook o?”
9 Ninguém há maior do que eu nesta casa, e nenhuma coisa me vedou, senão a ti, porquanto tu és sua mulher; como, pois, faria eu este tamanho mal e pecaria contra Deus?
10 Gɔɔn tup nɔkɔ ilalek niini Josev, maje Josev ajura ŋaati ka kɛlɛɛmtɔi ki nɔɔnɔ, ma buk alaŋ niini arɔɔŋ kaavtiyɔ ki nɔɔnɔ ŋaatodoi.
10 E aconteceu que, falando ela cada dia a José, e não lhe dando ele ouvidos para deitar-se com ela e estar com ela,
11 Ma iitene oman ook Josev ceeza ka kook kiliŋliŋ liŋliŋɔn onin. Maje gabara ogɛn azeetɔ.
11 sucedeu, num certo dia, que veio à casa para fazer o seu serviço; e nenhum dos da casa estava ali.
12 Odoma ni ŋaa nici agamun Josev rum, ma anek nɔɔnɔ nɛ, “Ija koromtɛ.” Ivir ni Josev, ma akɔ bitaala kodotek rum onin ŋaa azɛɛn.
12 E ela lhe pegou pela sua veste, dizendo: Deita-te comigo. E ele deixou a sua veste na mão dela, e fugiu, e saiu para fora.
13 — ausente —
13 E aconteceu que, vendo ela que deixara a sua veste em sua mão e fugira para fora,
14 — ausente —
14 chamou os homens de sua casa e falou-lhes, dizendo: Vede, trouxe-nos o varão hebreu para escarnecer de nós; entrou até mim para deitar-se comigo, e eu gritei com grande voz.
15 Mazi aziiŋnan kagereny nɔkɔ, ɔdɔkɔny ook bitaala kodotek rum looc.”
15 E aconteceu que, ouvindo ele que eu levantava a minha voz e gritava, deixou a sua veste comigo, e fugiu, e saiu para fora.
16 Ma agam ŋaa rum nico zɛɛ ma akɔ aku ɛɛti kɔrɔk.
16 E ela pôs a sua veste perto de si, até que o seu senhor veio à sua casa.
17 Enek ni niini eet nɛ, “Josev ween Ibiro een miroi akunakan uyen aneet ceeze onan, ma arɔɔŋ komomozan kanyan kizi ŋaa cin.
17 Então, falou-lhe conforme as mesmas palavras, dizendo: Veio a mim o servo hebreu, que nos trouxeste para escarnecer de mim.
18 Bar mazi kagereny nɔkɔ, ɔdɔkɔny ook bitaala kodotek rum cin noko looc ŋina.”
18 E aconteceu que, levantando eu a minha voz e gritando, ele deixou a sua veste comigo e fugiu para fora.
19 Mazi azii Potivar zɔɔz nico, otobor nɔŋ ɔrɔɔt ɛlɛ.
19 E aconteceu que, ouvindo o seu senhor as palavras de sua mulher, que lhe falava, dizendo: Conforme estas mesmas palavras me fez teu servo, a sua ira se acendeu.
20 Ma akɔ arek niini Josev ceez o cabiinto gɔɔn arek Vɛɛro ɔl o agɔɔn kaal o gɛr. Ma acabje Josev ŋinaante ŋinti wun kal.
20 E o senhor de José o tomou e o entregou na casa do cárcere, no lugar onde os presos do rei estavam presos; assim, esteve ali na casa do cárcere.
21 Maje Jooi aromɛ ki nɔɔnɔ ceeze o cabiinto ŋinaante, ma amayuk nɔɔnɔ. Ma atalnɛ buk alaani o ceez o cabiinto ŋaati Josev.
21 O Senhor , porém, estava com José, e estendeu sobre ele a sua benignidade, e deu-lhe graça aos olhos do carcereiro-mor.
22 Zin giye nico anyek niini Josev kɛbɛk kaal o ɛɛl ceeze o cabiinto dook. Ma anyek buk niini nɔɔnɔ kozooti ɔl o acabje.
22 E o carcereiro-mor entregou na mão de José todos os presos que estavam na casa do cárcere; e ele fazia tudo o que se fazia ali.
23 Ma alaŋ alaani ci ceez ci cabiinto noko abut kaal o acin Josev, eeci Jooi aromɛ ki Josev, ma atirit niini nɔɔnɔ kaale o agɔɔn niini dook.
23 E o carcereiro-mor não teve cuidado de nenhuma coisa que estava na mão dele, porquanto o Senhor estava com ele; e tudo o que ele fazia o Senhor prosperava.

Ler em outra tradução

Comparar com outra