Apocalipse 8

MUR vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ma vurta mazi apila nyɔɔn mutulac o ano gɔnɔgi ween tɔrkɔnɔm e, itivanɛ tammu taden tiv ŋinti rak ŋɛdɛt wun kurum ziit kɔrgɛn.
1 E, havendo aberto o sétimo selo, fez-se silêncio no céu quase por meia hora.
2 Ma kacin toonnyak o Joowo een torgɛrɛm o gɔɔn ɛɛl ŋume onin. Anyonek nɔɔgɔ dook torombɛta.
2 E vi os sete anjos que estavam diante de Deus, e foram-lhes dadas sete trombetas.
3 Ma aku toonnyaiti oman, ma aku abil ŋaao o taabinto. Anyak niini iju ci ɛɛnycai warkinɛ ci aburutni karkari. Ma anyononek nɔɔnɔ karkarɛta ci meelik ci ayelza ŋaryiin o anyek ɔl o tuwento Jook. Agɔɔn niini kaal nicoko ŋaao taabinto lɛcɛr o alaazetu ŋuma.
3 E veio outro anjo e pôs-se junto ao altar, tendo um incensário de ouro; e foi-lhe dado muito incenso, para o pôr com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 Arek zin toonnyaiti karkarɛt goo o, ka kook burɛti been ŋaryiin o anaati ɔl o tuwento Jook tammu tadena ŋaao aavɛ Jooi.
4 E a fumaça do incenso subiu com as orações dos santos desde a mão do anjo até diante de Deus.
5 Odoma ni toonnyaiti nici goo ŋaao taabinto, ma arek iju o ɛɛnycai warkinɛ e, ma ajukek looc. Enico abadun tammu, ma ajul bɔrɔyɛ ɔrɔɔt kɔtɔɔmɔ lɔɔci ḏirakḏirak.
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu do fogo do altar, e o lançou sobre a terra; e houve depois vozes, e trovões, e relâmpagos, e terremotos.
6 Maje toonnyawa ween torgɛrɛm ona anyononek torombɛta e olla areyi ka kotobeec.
6 E os sete anjos, que tinham as sete trombetas, prepararam-se para tocá-las.
7 Mazi abo toonnyaiti ci oowu o toromba onin, aromnyai maama ceen biyɛn ki goo been biye, ma iinak niigi dook looc. Ma atoozi lɔɔci ki kɛɛn ki artɛ kaludente codoi ḏim ŋaao aŋerin kizi kaludanɛ iiyu.
7 E o primeiro anjo tocou a trombeta, e houve saraiva e fogo misturado com sangue, e foram lançados na terra, que foi queimada na sua terça parte; queimou-se a terça parte das árvores, e toda a erva verde foi queimada.
8 Mazi bodo abo toonnyaiti ci ano gɔɔn nice o toromba onin, kacin gi ci kizik bɛ ci appe alanyit kiyo goo o. Ma ajukonek maam o liilu kutuye maama kaludente codoi ŋaao aŋerin kizi kaludanɛ iiyu keelit kiyo biyeta o.
8 E o segundo anjo tocou a trombeta; e foi lançada no mar uma coisa como um grande monte ardendo em fogo, e tornou-se em sangue a terça parte do mar.
9 Ma adaai buk lɛlɛni codoi lelenete ween iiyu kaale o abaak liile nico. Ma uulali buk kavoolɛt o liilu lɛlɛni codoi lelenete ween iiyu.
9 E morreu a terça parte das criaturas que tinham vida no mar; e perdeu-se a terça parte das naus.
10 Mazi abo bodo toonnyaiti oman toromba onin, iina monyatot ci appe tamma ci alanyit kiyo tɔl o gooyo o. Iinak monyatot nici liilok been valacɛ kaluden codoi.
10 E o terceiro anjo tocou a trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, ardendo como uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes das águas.
11 Kazi zaar ci monyatot nico nɛ Akaka. Ma ookci maama ci iinak niini noko kakakaac kak. Ma adaai ɔl ci meel ole ci awot maam nicoko o.
11 E o nome da estrela era Absinto, e a terça parte das águas tornou-se em absinto, e muitos homens morreram das águas, porque se tornaram amargas.
12 Otobo ni bodo toonnyaiti oman toromba onin. Mazi abo, otoozyai ii libir codoi kizi koli. Buk nyelok libir codoi atoozyai kizi koli. Maje monyony lɛlɛni codoi atoozyai buk kiziti kolitɛ tɛr. Ma muur lɔɔci ziik wec waazinok ki baalinok dook.
12 E o quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas, para que a terça parte deles se escurecesse, e a terça parte do dia não brilhasse, e semelhantemente a noite.
13 Mazi kaara kɛbɛrɛ, kacin zuut ci adikir amalil tammu tadena rɛɛna many, ma agɛrɛny molowe ci appe azi nɛ, “Izi nɔŋa wole, izi nɔŋa wole. Akunak tedec nɔŋa ci targany ɔl o abaak loota ŋaati tedec abɛ toonnyawa ceen neke iiyu torombɛt.”
13 E olhei e ouvi um anjo voar pelo meio do céu, dizendo com grande voz: Ai! Ai! Ai dos que habitam sobre a terra, por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que hão de ainda tocar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra