Apocalipse 7
MUR vs ARC
1 Enico kicina toonnyak ci Joowo een wec aŋeronek looc kaludanɛ dook wecjentiya. Ma alam niigi ŋootok ween wec dook jaŋ calaŋ ivaan looc, karabɔŋ een liilok, kati een kɛɛn.
1 E, depois destas coisas, vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Ma kacin bodo toonnyai oma ci aku libire ci jenu o anyak niini katim o Jook o arogi aziita. Ma awo toonnyaiti nici molowe ci appe toonnyak ween wec ona anyonek nɔɔgɔ dɔyizi ci ka kilibti looc been liilok e.
2 E vi outro anjo subir da banda do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 Anek niini nɔɔgɔ nɛ, “Má rak di uulalu looc ki liilok been kɛɛn zɛɛ ma karikɛ gabara o Jook ona ŋumti bayen.”
3 dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos assinalado na testa os servos do nosso Deus.
4 Kiziiwa ni ɔl o Israyil aronek bayen ŋumti een dook 144,000. Ɔl nicigi avu boryowe o ɔl o Israyil dook.
4 E ouvi o número dos assinalados, e eram cento e quarenta e quatro mil assinalados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Ɔl ci aŋɛryai bore o Juda een 12,000. Ɔl ci aŋɛryai bore o Robɛn een 12,000. Ɔl ci aŋɛryai bore o Gad een 12,000.
5 Da tribo de Judá, havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Ɔl ci aŋɛryai bore o Acar een 12,000. Ɔl ci aŋɛrayi bore o Navtali een 12,000. Ɔl ci aŋɛryai bore o Manasa een 12,000.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Ɔl ci aŋɛryai bore o Simiyan een 12,000. Ɔl ci aŋɛryai bore o Livai een 12,000. Ɔl ci aŋɛrayi bore o Isikar een 12,000.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Ɔl ci aŋɛrayi bore o Zebulon een 12,000. Ɔl ci aŋɛrayi bore o Josev een 12,000. Ɔl ci aŋɛrayi bore o Bɛnjimɛn een 12,000.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Ma vurte nice kaara kɛbɛrɛ, ma kacin kɔlɛ ci meel ɔrɔɔt ɛlɛ ci akɔm eet ci anim kɛkɛɛp. Ɔl nicigi avu boryowe dook, been modene dook, been loocowe dook. Ma avu ɛɛl niigi ŋaao lɛcɛr o alaazetu been Nyɔɔn. Aborcek niigi dook rumanɛ ci vɔɔr wuntik, ma anyak azɛɛnɛ oto ci kɛɛn ween kɛtɛlɛɛn.
9 Depois destas coisas, olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 Ma agɛrɛny niigi ɔrɔɔt azi nɛ, “Aku ɛɛlyan Joowe onai aavi lecere o alaazetu kibeen Nyɔɔna.”
10 e clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Maje toonnyawa o Joowo dook ɛɛl niigi ŋinaante aliya lɛcɛr ci alaazetu noko, ki alaat ween eetom ki tiin wec e, ki kɛlɛk ween wec e. Ma akani niigi dook kozoŋti looc adiŋdiŋan Jook.
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seu rosto e adoraram a Deus,
12 Anɔ nɛ, “Didi zin. Jook ona nɛɛn o anyak naatinɛt, ki titinyɔn, ki gɛnyiz, ki talniin, ki diŋdiŋɔn, ki dɔyiz, been alaazɛt nɔkɔ been nɛɛn. Nɔɔnɔ nɛɛn.”
12 dizendo: Amém! Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!
13 Ijinan ni ɛɛti codoi alaatɛ gi ci anekan nɛ, “Aga inoko ɔl ci aborcek rumanɛ ci vɔɔr noko? Aga inoko ŋinti avuni niigi o?”
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são e de onde vieram?
14 Ma kabɛdɛkɛ naana nɔɔnɔ kanei nɛ, “Manyi, alaŋ kaga, bar aga inoko niina.”
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram de grande tribulação, lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Gi zin ci ɛɛlni niigi ŋaati lɛcɛr ci Joowo o nɛɛn ka kiliŋliŋtozek niigi nɔɔnɔ tup waazinok ki baalinok ceeze onin. Jook zin ci aavi lecere ci alaazetu noko nɛɛn o ka kozooti nɔɔgɔ.
15 Por isso estão diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Alaŋ zin bodo adak nɔɔgɔ magizeeti, karabɔŋ aruk kɔr, ma akɔm buk bodo kɔr ci abur avac nɔɔgɔ, karabɔŋ een ŋɔɔt ci abur ivaan nɔɔgɔ.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles,
17 Eeci Nyɔɔn ci aavi lɛcɛr ci alaazetu ŋuma noko oowa niini nɔɔgɔ, ma ŋaan akɔyi niini nɔɔgɔ valacece o maam o rogeto. Ma ɛɛya tiŋeere Jooi nɔɔgɔ tilalɔ ugeec.”
17 porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e lhes servirá de guia para as fontes das águas da vida; e Deus limpará de seus olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?