1 Timóteo 2
MUR vs ARIB
1 Inoko zin rak ɔɔwa karicanekuŋ igeet ijintek Jook ɔl dook. Ilaltek Jook ŋaaten nɔɔgɔ. Anycek buk Jook zany kaale o agoonek niini nɔɔgɔ.
1 Exorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,
2 Ijintek Jook alaat o adikir ki ɔl dook o aliŋliŋ been nɔɔgɔ ka kabaayit naaga yaak ganɔnta, ma kagɔɔn kaal o arooŋeket Jooi ageet zinzeetine ci abon.
2 pelos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Mã kagɔɔn nɔkɔ, abon. Ma buk koca atalnɛ Jooi ween ruguzoi onai.
3 Pois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 Arɔɔŋ niini ɔl dook kagaac zɔɔz ween didi ka kojokta niigi rogɛt o abil been nɛɛn.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Eeci adoye Jooi ṯɔr nɔkɔ. Buk ɛɛti o arom Jook kibeen ɔl o deer adoye ṯɔr nɔkɔ. Zin ɛɛti nici Yesu Kiristo nɛɛn.
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 Nɔɔnɔ nɛɛn o adaai ka kɔɔga ɔl daayize onin cabiinte o Loryento. Agooni gi nici iitene o arek Jooi, ma ayelza buk gi nici zɔɔz o arɔɔŋi Jooi ɔl dook korogti.
6 o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;
7 Zin giye nico ɛŋɛrawan Jooi aneet kizi toonnyai ci kuuwayi ole ween modɛn, ka kedemezek naana nɔɔgɔ tuwɛn been gɔl ween didi. Ma zɔɔz ci kaduwakin noko alaŋ een vɔlɔŋ, bar zɔɔz ceen didi.
7 para o que {digo a verdade, não minto} eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Karooŋ zin naana ɔl o mac tuwento dook kagaac gɔl ci aŋaryin. Karooŋ naana ɔl o didi arek zinzeeti ugeec Jook. Mazi adoŋek niigi Jook azɛɛn ŋaryiinta, abon agɔɔn nɔkɔ ŋaati akɔmni daŋɔn been bornɛt nɔŋ zinzeetine ugeec.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Karooŋ buk ŋaai kanyayit rumanɛ ci abon calaŋ een rumanɛ ci ayelzan eleeti irenɔnta. Ma alaŋ aluc ooti gole ci irenonto. Ma alaŋ aborcek warki ki kalbɛ ci ka kiirenti.
9 Quero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,
10 Bar abon agɔɔn niigi kaal ci abon ci ayelza gi o eeginɛ niigi ŋaai ci atu Jook.
10 mas {como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus} com boas obras.
11 Abon ŋaai azii demziin jayinta, kɔkɔm daŋɔn.
11 A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.
12 Alaŋ naana karooŋ ŋaai kedemezit ɔl ci mac, karabɔŋ bar ka kanyayit niigi alaazɛt ci ajuki nɔɔgɔ, bar abon niigi ajaki.
12 Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.
13 Kaduwa zɔɔz nico o, eeci baale ɛɛnyca Jooi ɔɔwa rak Adam. Ma vurta ɛtɛɛnya ni Eev.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Ma buk baale Loryen alaŋ alaba Adam, bar alaba Eev, ma uulal niini lotinɛt o Joowo.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;
15 Bar zin Jooi arogoz ŋaai gole o aritan niigi dɔl, matɛ amɛna niigi tuwɛnta ki reezinta been ŋaati agɔɔni niigi kaal ci abon arɔɔŋ Jooi calaŋ iiren.
15 salvar-se-á, todavia, dando à luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?