João 2
MTONT vs ARIB
1 Kutoojk xa̱a̱j tseꞌe je̱ jayu ñavya̱jkji je̱m kajpu̱n ka̱jxm juuꞌ veꞌe Caná du̱xa̱a̱j, je̱m galiléait yꞌit jo̱o̱tm. Je̱m tseꞌe vyeꞌna je̱ Jesús je̱ tyaak,
1 Três dias depois, houve um casamento em Caná da Galiléia, e estava ali a mãe de Jesus;
2 yakvo̱o̱vduva tseꞌe je̱ Jesús ma̱a̱t je̱ yꞌixpa̱jkpata̱jk.
2 e foi também convidado Jesus com seus discípulos para o casamento.
3 Ku tseꞌe kyu̱jx je̱ tsaaydum paꞌajk na̱a̱j, vanꞌit tseꞌe je̱ Jesús je̱ tyaak ña̱ꞌmu̱xji:
3 E, tendo acabado o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: Eles não têm vinho.
4 Vanꞌit tseꞌe yꞌatsa̱a̱jv:
4 Respondeu-lhes Jesus: Mulher, que tenho eu contigo? Ainda não é chegada a minha hora.
5 Vanꞌit tseꞌe je̱ tyaak du̱nu̱u̱jmi je̱ pattoꞌnivata̱jk:
5 Disse então sua mãe aos serventes: Fazei tudo quanto ele vos disser.
6 Je̱m tseꞌe vyeꞌna tojtu̱k je̱ ma̱ja̱ toꞌts juuꞌ veꞌe je̱ israeejlit jayu yaktoondup ku veꞌe ñaajkvaꞌatsjada, majktupx uk mó̱kupx litro joꞌnts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ jyo̱o̱t toꞌk jaty.
6 Ora, estavam ali postas seis talhas de pedra, para as purificações dos judeus, e em cada uma cabiam duas ou três metretas.
7 Vanꞌit tseꞌe je̱ Jesús du̱nu̱u̱jmidi je̱ pattoꞌnivata̱jk:
7 Ordenou-lhe Jesus: Enchei de água essas talhas. E encheram-nas até em cima.
8 Vanꞌit tseꞌe je̱ Jesús ña̱ꞌmu̱xjidi:
8 Então lhes disse: Tirai agora, e levai ao mestre-sala. E eles o fizeram.
9 Jyaaꞌkyajp tseꞌe je̱ xa̱a̱j je̱ ñu̱vinténiva je̱ tsaaydum paꞌajk na̱a̱j juuꞌ veꞌe je̱ tsoxk na̱a̱j ukꞌijt, kaꞌats je̱ꞌe̱ veꞌe du̱nu̱java pa̱n joma veꞌe pyítsum, je̱ pattoꞌnivata̱jkts je̱ꞌe̱ veꞌe du̱nu̱jaꞌvidu ku̱x je̱ꞌe̱ veꞌe o̱jts myajta. Vanꞌit tseꞌe je̱ xa̱a̱j je̱ ñu̱vinténiva du̱vatsa̱a̱jv je̱ ta̱ꞌa̱xpa̱jkpa
9 Quando o mestre-sala provou a água tornada em vinho, não sabendo donde era, se bem que o sabiam os serventes que tinham tirado a água, chamou o mestre-sala ao noivo
10 je̱tseꞌe du̱nu̱u̱jmi:
10 e lhe disse: Todo homem põe primeiro o vinho bom e, quando já têm bebido bem, então o inferior; mas tu guardaste até agora o bom vinho.
11 Ax ya̱ꞌa̱ tseꞌe juuꞌ veꞌe je̱ Jesús tyoon je̱m Caná, juuꞌ veꞌe je̱m galiléait yꞌit jo̱o̱tm, je̱ꞌe̱ tseꞌe je̱ myutoꞌk ma̱ja̱ nu̱jaꞌvin; ax veꞌem tseꞌe du̱yaknu̱ke̱ꞌxnata̱jki je̱ mya̱jin, je̱tseꞌe je̱ yꞌixpa̱jkpata̱jk jyaanchjaꞌvijidi.
11 Assim deu Jesus início aos seus sinais em Caná da Galiléia, e manifestou a sua glória; e os seus discípulos creram nele.
12 Ku tseꞌe veꞌem du̱tuujn, vanꞌit tseꞌe ñu̱jkx je̱m Capernaum ma̱a̱t je̱ tyaak je̱ts je̱ yꞌutsa̱ta̱jk ma̱a̱t je̱ yꞌixpa̱jkpata̱jk. Je̱m tseꞌe yꞌijtti me̱jtsk toojk xa̱a̱j.
12 Depois disso desceu a Cafarnaum, ele, sua mãe, seus irmãos, e seus discípulos; e ficaram ali não muitos dias.
13 Ku veꞌe tya̱mi je̱ pascua xa̱a̱j, vanꞌit tseꞌe je̱ Jesús vyimpejt je̱m jerusaleenit kyajpu̱n ka̱jxm.
13 Estando próxima a páscoa dos judeus, Jesus subiu a Jerusalém.
14 Je̱m tseꞌe du̱paaty je̱p ma̱ja̱ tsapta̱ktaagujkp je̱ꞌe̱da pa̱n pa̱n jatyeꞌe je̱ tá̱nu̱k ya̱x du̱to̱o̱ꞌktup: je̱ tsapkaaj, je̱ carnero, je̱ts je̱ pak. Je̱m tseꞌe chu̱u̱niduva pa̱n pa̱n jatyeꞌe je̱ meen du̱vinkuko̱o̱ndup je̱tseꞌe du̱nu̱pa̱kta.
14 E achou no templo os que vendiam bois, ovelhas e pombas, e também os cambistas ali sentados;
15 Ku veꞌe je̱ Jesús du̱ꞌix, vanꞌit tseꞌe toꞌk je̱ tu̱jpx vo̱jpu̱n du̱pu̱u̱jm je̱tseꞌe du̱yakpitsumku̱jx je̱p ma̱ja̱ tsapta̱ktaagujkp nu̱jom pa̱n pa̱n jatyeꞌe du̱to̱o̱ꞌktup je̱ carnero je̱ts je̱ tsapkaaj. Pa̱n pa̱n jatyeꞌe du̱vinkuko̱o̱ndup je̱ meen, vya̱jvaꞌkxka̱jxts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ meen je̱tseꞌe du̱yakvippu̱mpijtku̱jx je̱ myeesada.
15 e tendo feito um azorrague de cordas, lançou todos fora do templo, bem como as ovelhas e os bois; e espalhou o dinheiro dos cambistas, e virou-lhes as mesas;
16 Ax jidu̱ꞌu̱m tseꞌe du̱nu̱u̱jmi pa̱n pa̱n jatyeꞌe du̱to̱o̱ꞌktup je̱ pak:
16 e disse aos que vendiam as pombas: Tirai daqui estas coisas; não façais da casa de meu Pai casa de negócio.
17 Vanꞌit tseꞌe je̱ yꞌixpa̱jkpata̱jk du̱jaaꞌmye̱jtsti je̱ Kunuuꞌkx Jatyán juuꞌ veꞌe vaamp: “O̱o̱y xa a̱tseꞌe ntunꞌekju̱ ku veꞌe mits je̱ mtsapta̱jk kyayakvintsa̱ꞌa̱ga.”
17 Lembraram-se então os seus discípulos de que está escrito: O zelo da tua casa me devorará.
18 Vanꞌit tseꞌe je̱ myuꞌisraeejlit jayu yꞌamo̱tutú̱vijidi:
18 Protestaram, pois, os judeus, perguntando-lhe: Que sinal de autoridade nos mostras, uma vez que fazes isto?
19 Vanꞌit tseꞌe je̱ Jesús yꞌatso̱o̱jvjidi:
19 Respondeu-lhes Jesus: Derribai este santuário, e em três dias o levantarei.
20 Vanꞌit tseꞌe je̱ myuꞌisraeejlit jayu ña̱ꞌmu̱xjidinuva:
20 Disseram, pois, os judeus: Em quarenta e seis anos foi edificado este santuário, e tu o levantarás em três dias?
21 Ax je̱ ma̱ja̱ tsapta̱jk juuꞌ veꞌe je̱ Jesús ñu̱ko̱jts, je̱ ñiꞌkx je̱ kyo̱pkts je̱ꞌe̱ veꞌe tyijp.
21 Mas ele falava do santuário do seu corpo.
22 Ku veꞌe je̱ Jesús yꞌukꞌa̱a̱ꞌk je̱tseꞌe jyoojntykpa̱jknuva, vanꞌit tseꞌe je̱ yꞌixpa̱jkpata̱jk du̱jaaꞌmye̱jtsti ya̱ꞌa̱ juuꞌ veꞌe je̱ Jesús kyo̱jts. Vanꞌit tseꞌe du̱jaanchjaꞌvidi juuꞌ jatyeꞌe ijtp je̱p Kunuuꞌkx Jatyán ku̱jxp je̱ts juuꞌ veꞌe je̱ Jesús kyo̱jts.
22 Quando, pois ressurgiu dentre os mortos, seus discípulos se lembraram de que dissera isto, e creram na Escritura, e na palavra que Jesus havia dito.
23 Je̱m tseꞌe Jerusalén je̱ Jesús vyeꞌna ku veꞌe du̱paaty je̱ pascua xa̱a̱j. Je̱m tseꞌe nu̱may je̱ jayu jyaanchjaꞌvijidi ku veꞌe du̱ꞌixti je̱ mú̱jit nu̱jaꞌvin juuꞌ veꞌe tyoon.
23 Ora, estando ele em Jerusalém pela festa da páscoa, muitos, vendo os sinais que fazia, creram no seu nome.
24 Ax kaꞌa tseꞌe je̱ Jesús je̱ jayu du̱jo̱tma̱ꞌa̱ ku̱x yꞌixp ñu̱jaꞌvip je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ jayu je̱ yꞌaaj je̱ jyo̱o̱t anañu̱joma,
24 Mas o próprio Jesus não confiava a eles, porque os conhecia a todos,
25 kaꞌa tseꞌe vyinko̱pka je̱tseꞌe pa̱n vyaꞌnu̱xju̱t vintso̱ veꞌe toꞌk jadoꞌk je̱ jayu je̱ jyáyuvin, ku̱x yꞌixp ñu̱jaꞌvip je̱ꞌe̱ veꞌe o̱y je̱ts vintso̱ veꞌe je̱ jayu je̱ yꞌaaj je̱ jyo̱o̱t.
25 e não necessitava de que alguém lhe desse testemunho do homem, pois bem sabia o que havia no homem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?