Efésios 6
MTA vs ARC
1 Na, kiyu i batà, pangunuti yu dé sa lukes yu enù ka iya sa mepion egbaelan sa etaw egpigtuu diyà si Datù.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Duen sa uledin i Nemula denu iya wé, owoy iya sa anay uledin kenà di duen untung igpasad di. Guwaen di, “Adati yu sa emà yu owoy sa inay yu,
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 anì mepion sa keugpà yu owoy melalù yu ma mugpà diyà tanà.”
3 para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 Na, kiyu i épê anak, yoko egpebulit duu sa anak yu. Dodoo indaw yu polo kagda amuk duen sa medaet egbaelan da, owoy tulù yu ma kagda sa mepion adat sa etaw egpigtuu.
4 E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 Na, kiyu i udipen, tigtu yu pangunut diyà sa datù yu diyà tanà. Adati yu ma kagda owoy petudà yu sa pedu yu diyà kenagda, enù ka lagà si Kelistu sa egpangunutan yu.
5 Vós, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Endà mepion di amuk iya daa sa egoh yu eggalebek amuk eghauwen da kiyu anì metuuwan da kiyu. Dodoo pepion yu polo sa galebek yu, enù ka lagà yu udipen i Kelistu eggalebek sa uyot i Nemula danà sa pedu yu metudà.
6 não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 Huenan di, keanggani yu sa galebek yu, enù ka beken etaw daa sa egpangunutan yu dodoo si Datù polo sa tigtu egpangunutan yu.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor e não como aos homens,
8 Yoko egkelipeng duu duen sa untung ibegay i Nemula diyà sa langun etaw egbael mepion, iling ka udipen ataw ka temù etaw.
8 sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 Na, kiyu i etaw épê udipen, pepion yu sa adat yu diyà kenagda. Yoko ma egpeges duu kagda, enù ka sebaen daa sa Datù ta diyà langit, iling ka temù etaw ataw ka udipen. Owoy endà duen tayu mehagtaw diyà sa kehaa di, enù ka nesetepeng ki langun.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Na, duen pa sa ikagiyen ku diyà keniyu. Pebagel yu sa kepigtuu yu danà di nesesebaen yu si Datù owoy danà ma sa ketabang sa dakel tunung di.
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Uwit-uwit yu ma sa langun kinemkem igbegay i Nemula diyà keniyu anì mekeatu yu diyà sa medoo medaet ig-epan i Satanas mekeakal keniyu.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo;
12 Enù ka beken uloy etaw daa sa kuntelà ta, dodoo iya polo sa kuntelà ta si Satanas owoy sa medoo busaw eg-unut kenagdi owoy sa medoo datù épê egkegaga diyà awang endà egkehaa ta duu. Kagda sa kaunutan sa medoo etaw tegebael medaet eg-ugpà diyà deleman.
12 porque não temos que lutar contra carne e sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 Huenan di, uwit-uwit yu sa langun kinemkem igbegay i Nemula diyà keniyu anì mekeatu yu diyà sa medoo kuntelà yu amuk meuma sa egoh yu meselimbul. Agulé amuk meubus sa egoh yu meselimbul, endà metabanan yu.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Na, tapay yu dé pebagel sa pedu yu lagà sa sundalu. Iya lagà sa isabitan yu sa tuu daa keikagi. Owoy iya lagà sa anit yu sa metiengaw adat yu.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Owoy iya lagà sa talumpà yu sa keudes yu egtulon sa Mepion Tegudon mekelanih pedu danà i Nemula.
15 e calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 Owoy salig yu ma takà diyà si Kelistu enù ka iya lagà sa kelasag yu anì endà mesugat yu sa seleb eglegleg igpanà i Satanas diyà keniyu amuk tepengan di kiyu anì mesalà yu.
16 tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Owoy iya lagà sa sayap wagya yu sa kealuk i Nemula keniyu denu sa salà yu. Owoy iya lagà sa sundang kinemkem yu sa kagi i Nemula egpigtuuwen yu igbegay sa Suguy di diyà keniyu.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus,
18 Na, sumalà dé sa eghauwen yu, simbà yu takà pegeni sa ketabang i Nemula danà sa kesalig yu sa Suguy di. Tuliki yu ma sa pedu yu anì endà mesemek yu egsimbà, owoy simbai yu ma sa langun etaw egpigtuu.
18 orando em todo tempo com toda oração e súplica no Espírito e vigiando nisso com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Simbai yu ma aken anì mebegayan i Nemula aken sa penemdem milantek anì takà a tumegudon. Owoy simbai yu ma aken anì endà melimedangan a egtulù sa Mepion Tegudon iglidung diyà etaw egoh anay.
19 e por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 Na, aken sa sinaligan i Nemula anì tumulù a sa Mepion Tegudon, apiya di pa nebilanggu a dé ini egoh di. Na, simbai yu aken anì endà melimedangan a tumegudon diyà sa medoo etaw enù ka iya sa galebek igbegay i Nemula diyà kenak.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 Na, egpeangayen ku Tikiko i diyà keniyu anì tulonen di diyà keniyu denu sa keugpà ku dahini owoy sa langun neukitan ku. Kagdi sa eghiduwan ta owoy kesaligan ma egbael sa igsugù i Datù.
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios e o que eu faço, Tíquico, irmão amado e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo,
22 Egpeangayen ku kagdi diyà keniyu anì mekedineg yu denu sa keugpà ké dahini anì pebagelen di ma sa pedu yu.
22 o qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 Na, o medoo duma ku egpigtuu, egsimbà a anì melanih sa keugpà yu danà i Nemula sa Emà ta owoy danà i Hésus Kelistu sa Datù ta. Ungayà ku ma meumanan pa sa kesehiduway yu danà yu egpigtuu diyà si Kelistu.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Ungayà ku ma mekehaa yu sa mepion ketabang ipeuloy i Nemula, kiyu i langun etaw mehidu si Hésus Kelistu sa Datù ta taman melugay.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?