Efésios 4
MTA vs ARIB
1 Na, aken sa nebilanggu ini egoh danà ku egpangunut diyà si Datù, huenan di ini sa igsasà ku diyà keniyu, pepion yu sa adat yu anì metuuwan Nemula i diyà keniyu enù ka inumow di kiyu anì metiengaw yu diyà sa kehaa di.
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Yoko egpedakel duu kiyu, petukééy yu polo. Pepion yu ma sa pedu yu diyà sa duma yu, owoy petaes yu ma sa tali yu danà yu egsehiduway.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Takà yu baeli sa mepion anì endà mekedan sa melanih keugpà yu, enù ka nesesebaen yu dé danà sa Suguy i Nemula.
3 procurando diligentemente guardar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Na, kita i etaw egpigtuu diyà si Kelistu, lagà ki segelawa daa, owoy sebaen daa sa Suguy i Nemula eg-ugpà diyà kenita. Hediya ma sebaen daa sa eg-angat-angatan ta danà i Nemula mig-umow kenita.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Sebaen daa sa Datù ta si Kelistu, owoy sebaen daa sa egpigtuuwen ta langun, owoy sebaen daa sa pesuwan ta migpebautis.
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Sebaen i Nemula daa sa Emà ta langun. Kagdi sa Datù ta langun, owoy dahiya ma doo sumalà dé sa kenà ta, owoy kagdi ma sa eg-ugpà diyà langun ta.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos.
7 Apiya di pa nesesebaen ki, itukidtukid i Kelistu doo ibegay sa medoo balangan egkegaga diyà sa uman sebaen etaw. Mebegayan ki langun danà sa uyot di.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça conforme a medida do dom de Cristo.
8 Hediya ma sa kagi i Nemula igpesulat, guwaen di,
8 Por isso foi dito: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 Na, danà iya wé kagi guwaen di, “nebatun dutu langit dò,” netiigan ta doo kagdi sa migpetuntun muna mig-angay diyà siini tanà.
9 Ora, isto-ele subiu-que é, senão que também desceu às partes mais baixas da terra?
10 Si Kelistu sa migpetuntun kedu diyà langit owoy kagdi ma sa nebatun mig-angay dutu siedò langit tigtu mehagtaw anì mekeseluh umugpà diyà sa langun binaelan.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Kagdi ma sa egtukidtukid egbegay sa medoo balangan egkegaga diyà sa etaw di. Duen etaw hinemilì di anì kagda sa salu di, owoy duen sa tegesugkow sa kagi i Nemula, owoy duen ma sa tegetegudon diyà sa medoo menuwa, owoy duen ma tegeipat sa umpungan di, owoy duen ma sa tegetulù sa medoo etaw egpigtuu.
11 E ele deu uns como apóstolos, e outros como profetas, e outros como evangelistas, e outros como pastores e mestres,
12 Na, itukidtukid i Kelistu igbegay sa medoo balangan egkegaga diyà sa etaw di anì mekegaga ki mael sa galebek igsugù di diyà kenita anì kumeeles ma sa kepigtuu ta kenagdi, kita i lagà lawa di.
12 tendo em vista o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 Amuk hediya, mesesebaen ki egpigtuu owoy meumanan sa netiigan ta denu si Kelistu Anak i Nemula. Agulé, lagà ki dé sa etaw migkipedu dé, enù ka tigtu ki eg-iling sa ukit-ukit i Kelistu.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de homem feito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 Amuk hediya, endà dé nekeiling ki batà enù ka egkehalìhalì sa pedu sa batà lagà buhok lambeg, owoy melemu da ma migtuu sa kagi endà tuu di igtulù sa tegeakal.
14 para que não mais sejamos meninos, inconstantes, levados ao redor por todo vento de doutrina, pela fraudulência dos homens, pela astúcia tendente à maquinação do erro;
15 Dodoo takà ki daa seolomoy sa tuu kagi danà ta egkesehidu. Amuk hediya, kumeeles sa kepigtuu ta owoy muman ki miling si Kelistu diyà sa egbaelan ta. Kagdi sa ulu ta,
15 antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 owoy lagà lawa di kita i etaw egpigtuu enù ka takà ki eg-unut diyà kagdi sa ulu ta. Amuk egkesesalig sa langun taman diyà lawa di, mebagel doo; owoy amuk mepion sa egbaelan sa langun taman diyà lawa di, lumenuk sa langun lawa di. Hediya ma meumanan ma sa kepigtuu ta danà sa kesehiduway ta.
16 do qual o corpo inteiro bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, efetua o seu crescimento para edificação de si mesmo em amor.
17 Na, ini sa isasà ku diyà keniyu danà i Kelistu sa Datù ta. Yoko eg-iling duu sa adat sa medoo etaw endà egpigtuu, enù ka endà miulan sa penemdem da.
17 Portanto digo isto, e testifico no Senhor, para que não mais andeis como andam os gentios, na verdade da sua mente,
18 Lagà deleman sa penemdem da enù ka endà netiigan da duu sa tuu tegudon. Owoy endà ma duen sa lalù da ibegay i Nemula enù ka tigtu da endà egpeketiig danà sa ulu da metegas.
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 Endà duen mala da egbael medaet. Egkeiyap da polo eg-unut diyà sa medaet uyot sa tapay pedu da, owoy egbaelan da sa langun balangan medaet enù ka iya sa egkeiyapan da egbael.
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, entregaram-se à lascívia para cometerem com avidez toda sorte de impureza.
20 Dodoo beken hediya sa igtulù ké keniyu denu si Kelistu,
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo.
21 enù ka netiigan ku dinineg yu doo sa mepion adat di owoy igpetiig ké ma keniyu sa tuu tegudon denu kenagdi.
21 se é que o ouvistes, e nele fostes instruídos, conforme é a verdade em Jesus,
22 Huenan di, ekedi yu dé sa tapay pedu yu tegebael medaet, enù ka iya sa inunutan yu egoh yu endà pa egpigtuu. Medaetan yu dahiya amuk eg-unutan yu sa tapay pedu yu enù ka iya sa tegeakal keniyu.
22 a despojar-vos, quanto ao procedimento anterior, do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 Mepion polo amuk mepelumanan dé sa pedu yu owoy sa penemdem yu ma.
23 a vos renovar no espírito da vossa mente;
24 Amuk hediya, duen sa magtu pedu yu binaelan i Nemula iling sa hagdi metiengaw pedu. Huenan di, iya sa tandà sa magtu pedu yu sa adat yu metiengaw owoy sa egbaelan yu mepion.
24 e a vos revestir do novo homem, que segundo Deus foi criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Na, amuk duen dé sa magtu pedu ta, yoko egbutbut ta. Ikagi yu daa polo sa tuu diyà sa duma ta, enù ka nesesebaen ki langun lagà lawa i Kelistu.
25 Pelo que deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo, pois somos membros uns dos outros.
26 Amuk egbulit yu, yoko egpetaes duu anì endà meagak yu diyà salà. Kedani yu mapes anì endà mekeuma di sa agdaw umeled,
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira;
27 anì endà duen sa ukitan i Satanas umagak keniyu diyà salà.
27 nem deis lugar ao Diabo.
28 Na, sa etaw nakawen egoh anay, mepion amuk sabuhan di dé iya wé, owoy gumalebek daa polo anì mekuwa di sa kehagtayan di anì metabangan di ma sa etaw pubeli.
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tem necessidade.
29 Yoko eg-ikagi ya medaet diyà sa duma yu, dodoo ikagi yu daa polo sa mepion anì metabangan sa kepigtuu da. Amuk hediya, metiigan sa etaw egdineg milantek sa kagi yu owoy metiigan da ma sa kenà da metabangan diyà sa kelikutan da danà sa inikagi yu mepion.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas ó a que seja boa para a necessária edificação, a fim de que ministre graça aos que a ouvem.
30 Na, yoko egbael duu sa endà egkeiyapan sa Metiengaw Suguy i Nemula. Pineugpà i Nemula sa Suguy di diyà keniyu, enù ka iya sa tandà di kiyu sa etaw di owoy sa tandà di ma launen i Nemula kiyu amuk meuma sa agdaw sa kepelikù i Kelistu.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 Huenan di, yoko egsebulitay ya. Pelanih yu polo sa pedu yu diyà sa duma yu, owoy kedani yu ma sa meedup pedu yu. Yoko ma egtubad da, owoy yoko ma egsumbung nga, owoy yoko egkeselepuh ha.
31 Toda a amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmia sejam tiradas dentre vós, bem como toda a malícia.
32 Dodoo pepion yu polo sa pedu yu diyà sa duma yu, owoy hiduwi yu ma kagda, owoy peuloyi yu ma sa salà da, iling sa egoh i Nemula migpeuloy sa salà yu danà i Kelistu.
32 Antes sede bondosos uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?