1 Tessalonicenses 2

MTA vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Na, o medoo duma ké egpigtuu, netiigan yu doo endà uloy sa kineugpà ké diyà keniyu egoh anay.
1 Porque vós mesmos sabeis, irmãos, que a nossa entrada entre vós não foi vã;
2 Netiigan yu ma sa egoh ké pinelihay owoy sinumbung ma diyà Pilipos egoh ké endà pa mig-angay diyà keniyu. Dodoo apiya di pa dakel sa kelikutan ké dahiya, tinabangan i Nemula doo kami, huenan di mebagel doo sa pedu ké egtulù diyà keniyu sa Mepion Tegudon kedu si Nemula, apiya di pa dakel sa kekuntelà da kenami diyà sa menuwa yu.
2 mas, havendo anteriormente padecido e sido maltratados em Filipos, como sabeis, tivemos a confiança em nosso Deus para vos falar o evangelho de Deus em meio de grande combate.
3 Iya maen di ya enù ka endà medaet sa pedu ké sa linegkangan sa ketulù ké. Endà ma logkù sa pedu ké ataw ka lebeg, owoy endà ma duen pedu ké eg-akal etaw.
3 Porque a nossa exortação não procede de erro, nem de imundícia, nem é feita com dolo;
4 Dodoo kami sa sinaligan i Nemula sa Mepion Tegudon enù ka netuuwan diyà sa adat ké kesaligan. Huenan di amuk egtegudon ké, endà duen pedu ké metuuwan sa medoo etaw daa, dodoo ungayà ké polo metuuwan Nemula i enù ka kagdi sa egpeketiig sa pedu ké.
4 mas, assim como fomos aprovados por Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Netiigan yu ma doo metudà sa kagi ké. Endà ma miggentù ké, owoy endà ma duen kekeima ké pantiyali iglidung ké diyà sa medoo kagi ké. Si Nemula sa petuu siini guwaen ku.
5 Pois, nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem agimos com intuitos gananciosos. Deus é testemunha,
6 Endà linagbet ké duu sa keolò sa medoo etaw kenami, ataw ka kiyu ataw ka sa duma etaw.
6 nem buscamos glória de homens, quer de vós, quer de outros, embora pudéssemos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 Na, kami sa salu i Kelistu, huenan di mebaluy mekesugù ké sa keadat yu kenami danà sa gelal ké. Dodoo egoh ké diyà keniyu, endà dé migsugù ké keniyu, enù ka mehidu ké lagà sa bayi eg-ipat sa medoo anak di.
7 antes nos apresentamos brandos entre vós, qual ama que acaricia seus próprios filhos.
8 Danà ké eghidu keniyu, dakel sa pedu ké egbegay diyà keniyu sa Mepion Tegudon kedu si Nemula lapeg sa nami pedu ma, enù ka tigtu dakel yu kiyu i diyà sa pedu ké.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade desejávamos comunicar-vos não somente o evangelho de Deus, mas ainda as nossas próprias almas; porquanto vos tornastes muito amados de nós.
9 O medoo duma ké egpigtuu, netulengan yu ma sa galebek ké owoy sa medoo kelikutan ké egoh ké diyà keniyu. Ligò ké egtulù keniyu sa Mepion Tegudon kedu si Nemula, miggalebek ké ma agdaw owoy sigep anì endà egpebabaen ké kiyu sa gastu ké.
9 Porque vos lembrais, irmãos, do nosso labor e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Egoh ké pelà diyà keniyu, netiigan yu doo taman si Nemula ma sa adat ké diyà keniyu i etaw egpigtuu. Anan metiengaw owoy metudà sa binaelan ké, owoy endà ma duen adat ké keniyu mesigbolow yu.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco que credes;
11 Netiigan yu ma sa adat ké lagà sa maama eg-ipat sa medoo anak di. Sinigbaenbaen ké kiyu egtulù owoy pinetéél ké ma sa pedu yu owoy pineges ké ma kiyu
11 assim como sabeis de que modo vos tratávamos a cada um de vós, como um pai a seus filhos,
12 anì pelumanan yu sa adat yu. Iya sa pesuwan di anì metuuwan Nemula i diyà sa adat yu diyà tanà enù ka kagdi sa mig-umow keniyu anì mekeunut yu sa kedatù di owoy sa senang di kani.
12 exortando-vos e consolando-vos, e instando que andásseis de um modo digno de Deus, o qual vos chama ao seu reino e glória.
13 Na, takà ké ma egpesalamat diyà si Nemula danà sa kinesakem yu sa kagi di dinineg yu diyà kenami. Netuuwan yu sa keikagi ké sa kagi i Nemula, beken sa nami kagi daa. Siedò kagi di, iya sa eggalebek ini egoh di diyà keniyu i etaw egpigtuu.
13 Por isso nós também, sem cessar, damos graças a Deus, porquanto vós, havendo recebido a palavra de Deus que de nós ouvistes, a recebestes, não como palavra de homens, mas {segundo ela é na verdade} como palavra de Deus, a qual também opera em vós que credes.
14 Netiigan ké sa galebek di diyà keniyu enù ka nekeiling yu dé sa medoo umpungan i Hésus diyà uwang Hudiya, sa medoo etaw dutu egpigtuu diyà si Nemula owoy diyà si Hésus Kelistu. Nepelihay yu ma danà sa medoo duma yu lagà sa egoh da nepelihay danà sa medoo Hudiyu diyà sa tanà da.
14 Pois vós, irmãos, vos haveis feito imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia; porque também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que elas padeceram dos judeus;
15 Inimatayan sa medoo Hudiyu Hésus i, sa Datù ta, owoy sa medoo tegesugkow i Nemula ma egoh anay, owoy kami ma sa pinelihay da ma temù. Tinipay da ma Nemula i owoy kinuntelà da sa langun etaw,
15 os quais mataram ao Senhor Jesus, bem como aos profetas, e a nós nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens,
16 enù ka inalang da sa ketegudon ké diyà sa medoo etaw beken Hudiyu anì endà ma mealukan da. Huenan di, migkedoo dé sa salà da taman migsubela lagà sa kuden egsuwék. Dodoo, dumagpak igkani sa kepigtamay i Nemula diyà kenagda.
16 e nos impedem de falar aos gentios para que sejam salvos; de modo que enchem sempre a medida de seus pecados; mas a ira caiu sobre eles afinal.
17 Na, o medoo duma ké egpigtuu, egoh ké miglegkang diyà keniyu, mebugà ké keniyu apiya di pa endà nelugay di. Apiya di pa mediyù ké dé, medapag yu doo diyà sa pedu ké. Takaan ké kiyu egpenemdem owoy tigtu neiyapan ké kiyu eghaa.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por algum tempo, de vista, mas não de coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
18 Iya sa ungayà ké pelikù ké dema mangay diyà keniyu. Medoo gulê guwaen ku dò pelikù a diyan, dodoo inalang i Satanas kami.
18 pelo que quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas, e Satanás nos impediu.
19 Iya sa pesuwan di dakel sa pedu ku humaa keniyu enù ka kiyu sa kepionon pedu ké amuk pelikù Datù Hésus i. Amuk hediya, kiyu i etaw egpigtuu sa pesuwan di duen sa mepion eg-angat-angatan ké diyà si Nemula owoy sa pesuwan ké ma meanggan, owoy kiyu sa ketuu di sa keikagi ké egpedakel sa keatu ké diyà sa galebek ké.
19 Porque, qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória, diante de nosso Senhor Jesus na sua vinda? Porventura não o sois vós?
20 Tigtu tuu, kiyu sa pesuwan ké egkeolò etaw owoy kiyu sa keangganan ké ma.
20 Na verdade vós sois a nossa glória e o nosso gozo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra