Números 4

MSY2020 vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ezɨ Ikiavɨra Itir God Moses ko Aron mɨgɨa ghaze,
1 E falou o SENHOR a Moisés e a Arão, dizendo:
2 “Gua Kohatɨn ikɨzimɨn adarasi, men gumaziba ko ikɨzir me aven itiba, men ziaba osirigh me mengegh. Kohatɨn ikɨzim, a Livain anabamɨn ikɨzibar ikɨzir mam.
2 Fazei a soma dos filhos de Coate, dentre os filhos de Levi, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais;
3 Gumazir 30plan azeniba itibar ikegh mangɨ 50plan azeniba itibar tugh, gua ingangarim bagh men ziaba osirigh me mengegh. Gumazir kaba, God bativamin Purirpenimɨn ingangarim damuam.
3 Da idade de trinta anos para cima até aos cinqüenta anos, será todo aquele que entrar neste serviço, para fazer o trabalho na tenda da congregação.
4 Men ingangarim kamakɨn, me God bativamin Purirpenimɨn bizir bar zuruzibar ganam.
4 Este será o ministério dos filhos de Coate na tenda da congregação, nas coisas santíssimas.
5 “Israelia danganir mam ategh mangɨsɨ, Aron uan otariba ko Purirpenimɨn aven mangɨ, Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiam modir inir aghuarir ekiam adegh a inigh an onegh Boksiam avaragh.
5 Quando partir o arraial, Arão e seus filhos virão e tirarão o véu da tenda, e com ele cobrirão a arca do testemunho;
6 Egh ongarimɨn itir asɨzir ekiabar inir aghuitamra inigh anevaragh, bluplan initam uam anevaragh. Egh Boksiam atersɨ an iter otevir pumuning isɨ, tam vongɨn itir Boksiamɨn ringning darugh, egh tam vongɨn itir ringning darugh.
6 E pôr-lhe-ão por cima uma coberta de peles de texugos, e sobre ela estenderão um pano, todo azul, e lhe colocarão os varais.
7 “Egh me inir bluplan tam isɨ dakozir nan damazimɨn ikiavɨra itim gisɨn a ghuaragh. Egh itariba, ko mɨneba, ko ababa, wainɨn dɨpam ingiamin ofa bagh itarir koniba isɨ, dakozir kam dafagh. Me zurara bretɨn na ganɨdim, me dakozir kam darɨgh, eghtɨ a nan damazimɨn ikɨvɨra ikɨ.
7 Também sobre a mesa da proposição estenderão um pano azul; e sobre ela porão os pratos, as colheres, e as taças e os jarros para libação; também o pão contínuo estará sobre ela.
8 Egh bizir kaba bar moghɨra, inir aghevitamɨn da avegh. Egh ongarimɨn itir asɨzir ekiabar inir aghuitamra isɨ bizir kaba bar da avegh. Egh dakozir kam atersɨ, me an iter otevimning isɨ, tam vongɨn itir dakozimɨn ringning darugh, egh tam vongɨn itir ringning darugh.
8 Depois estenderão em cima deles um pano de carmesim, e com a coberta de peles de texugos o cobrirão, e lhe colocarão os seus varais.
9 “Egh me inir bluplan tam inigh, lamɨn aghorim ko an lamba, ko akamimɨn mɨn avimɨn suizir biziba, ko an itariba, ko olivɨn boreba itir mɨneba, ko an itir bizir igharaziba, bar moghɨra da avegh.
9 Então tomarão um pano azul, e cobrirão o candelabro da luminária, e as suas lâmpadas, e os seus espevitadores, e os seus apagadores, e todos os seus vasos de azeite, com que o servem.
10 Egh a ko an itir bizir kaba bar, ongarimɨn itir asɨzir ekiabar inir aghuitamɨn da rɨkigh. Egh anetersɨ, nogorim a datɨgh a ikegh.
10 E envolverão, a ele e a todos os seus utensílios, na coberta de peles de texugos; e o colocarão sobre os varais.
11 “Egh inir bluplan tam isɨ, golɨn ingarizir ofa gamir dakozim avaragh, egh ongarimɨn itir asɨzir ekiabar inir aghuitam a gisɨn uam anevaragh, egh anetersɨ, aneteramin iter otevimning an gol ringbar aghuigh.
11 E sobre o altar de ouro estenderão um pano azul, e com a coberta de peles de texugos, o cobrirão, e lhe colocarão os seus varais.
12 Egh Anogoroghezir Danganimɨn aven Godɨn ingangarim damuamin biziba bar da akuvagh inir bluplan tamɨn aven da rɨkigh, egh ongarimɨn itir asɨzir ekiabar inir aghuitam bar da nomkegh, egh da atersɨ nogorim a datɨgh a ikegh.
12 Também tomarão todos os utensílios do ministério, com que servem no santuário; e os colocarão num pano azul, e os cobrirão com uma coberta de peles de texugos, e os colocarão sobre os varais.
13 “Egh ofa gamir dakozir ekiamɨn averenim rueghɨva, inir pɨghaghevitamɨn anevaragh.
13 E tirarão as cinzas do altar, e por cima dele estenderão um pano de púrpura.
14 Egh ofa gamir dakozimɨn Godɨn ingangarim damuamin biziba bar da isɨ, ofa gamir dakozimɨn pɨn dar arɨkigh. Bizir kaba, itarir ekiaba, ko fokba, ko savolɨn muziariba, ko itarir avim ateramiba, ko averenim iniamin itariba. Egh ongarimɨn itir asɨzir ekiabar inir aghuitam isɨ ofa gamir dakozim avaragh. Egh anetersɨ, an iter otevimning isɨ, an gol ringbar aghuigh.
14 E sobre ele colocarão todos os seus instrumentos com que o servem: os seus braseiros, os garfos e as pás, e as bacias; todos os pertences do altar; e por cima dele estenderão uma coberta de peles de texugos, e lhe colocarão os seus varais.
15 “Israelia dɨkavigh danganir igharazimɨn mangɨsɨ damutɨ, Aron uan otariba ko Purirpenimɨn aven itir biziba bar da noeghtɨ, Kohatɨn adarazi izɨ bizir kaba ateram. Arazir kamɨn, me bizir bar zuruzibar suighan kogham. Puvatɨghtɨ, me arɨghiregham. Kohatɨn adarasi, God bativamin Purirpenimɨn biziba ateramin ingangarir kam iti.
15 Havendo, pois, Arão e seus filhos, ao partir do arraial, acabado de cobrir o santuário, e todos os instrumentos do santuário, então os filhos de Coate virão para levá-lo; mas no santuário não tocarão para que não morram; este é o cargo dos filhos de Coate na tenda da congregação.
16 “Ofa gamir gumazim Aronɨn otarim Eleasar, Purirpenim ko an aven itir bizibar ganam. Egh lambar boreba, ko mɨgharir mughuriar aghuim zuir paura, ko wit tuamin ofan me zuraram amiba, ko olivɨn borer me ofa gamir gumazibagh inga me amɨsɨvamiba, a bizir kabar ganam.”
16 Porém o cargo de Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, será o azeite da luminária e o incenso aromático, e a contínua oferta dos alimentos, e o azeite da unção, o cargo de todo o tabernáculo, e de tudo que nele há, o santuário e os seus utensílios.
17 Ikiavɨra Itir God Moses ko Aron mɨgɨa ghaze,
17 E falou o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo:
18 — ausente —
18 Não deixareis extirpar a tribo das famílias dos coatitas do meio dos levitas.
19 — ausente —
19 Mas isto lhes fareis, para que vivam e não morram, quando se aproximarem das coisas santíssimas: Arão e seus filhos virão, e a cada um colocarão no seu ministério e no seu cargo,
20 Egh ofa gamir gumaziba Purirpenimɨn aven nan bizir zuruziba nogha da aver dughiamɨn, Kohatɨn ikɨzimɨn adarazi Purirpenimɨn aven mangɨ bizir kabar ganan kogham. Me dar ganamin dughiamra, me maghɨram arɨghiregham.”
20 Porém não entrarão a ver, quando cobrirem o santuário, para que não morram.
21 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses mɨgei,
21 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
22 “Nɨ Gersonɨn ikɨzimɨn adarasi, men gumaziba ko ikɨzir me aven itiba, men ziaba osirigh me mengegh. Gersonɨn ikɨzim, a Livain anabamɨn ikɨzibar ikɨzir mam.
22 Fazei também a soma dos filhos de Gérson, segundo a casa de seus pais, segundo as suas famílias:
23 Gumazir 30plan azeniba itibar ikegha ghua 50plan azenibar tuzɨba, gua ingangarim bagh men ziaba osirigh me mengegh. Gumazir kaba, God bativamin Purirpenimɨn ingangarim damuam.
23 Da idade de trinta anos para cima até aos cinqüenta, contarás a todo aquele que entrar a se ocupar no seu serviço, para executar o ministério na tenda da congregação.
24 Men ingangarim kamakɨn, me God bativamin Purirpenimɨn bizir kaba ateram.
24 Este será o ministério das famílias dos gersonitas no serviço e no cargo.
25 Me Purirpenimɨn bɨrimɨn mɨn duir inir aghuir ekiaba, ko God bativamin Purirpenim aver inir me ongarimɨn itir asɨzir ekiabar inibar ingariziba, ko God bativamin Purirpenimɨn aven zuir tiar akamɨn inir ekiaba, me bar da ateram.
25 Levarão, pois, as cortinas do tabernáculo, e a tenda da congregação, e a sua coberta, e a coberta de peles de texugos, que está por cima dele, e a cortina da porta da tenda da congregação,
26 Egh Purirpenim ko ofa gamir dakozim avɨnizir dɨvazimɨn inir ekiaba, ko dɨvazimɨn azenan zuir tiar akamɨn iniba, ko inir kaba duir beniba ko dar bizir igharaziba, me bar dar ganam. Gersonɨn ikɨzim, me bizir kabar ganɨva dar kɨr da ateramin ingangarim iti.
26 E as cortinas do pátio, e a cortina da porta do pátio, que está junto ao tabernáculo, e junto ao altar em redor, e as suas cordas, e todos os instrumentos do seu ministério, com tudo o que diz respeito a eles, para que sirvam.
27 Aron uan otariba ko, Gersonɨn adarazir ganɨva me vaghvagh damuamin biziba ko ateramin biziba ko damuamin ingangarir igharazibar me mɨkɨmam.
27 Todo o ministério dos filhos dos gersonitas, em todo o seu cargo, e em todo o seu trabalho, será segundo o mandado de Arão e de seus filhos; e lhes designareis as responsabilidades do seu cargo.
28 Gersonɨn adarasi, God bativamin Purirpenimɨn ingangarir kaba iti. Eghtɨ ofa gamir gumazim Aronɨn otarim Itamar, men ingangarir kabar ganamin gumazir dapanim.”
28 Este é o ministério das famílias dos filhos dos gersonitas na tenda da congregação; e a sua guarda será debaixo da mão de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
29 Egha Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses mɨgei, “Nɨ Merarin ikɨzimɨn adarasi, men gumaziba ko ikɨzir me aven itiba, men ziaba osirigh me mengegh. Merarin ikɨzim, a Livain anabamɨn ikɨzibar ikɨzir mam.
29 Quanto aos filhos de Merari, segundo as suas famílias e segundo a casa de seus pais os contarás;
30 Gumazir 30plan azeniba itibar ikegha ghua 50plan azenibar tuzɨba, gua ingangarim bagh men ziaba osirigh me mengegh. Gumazir kaba, God bativamin Purirpenimɨn ingangarim damuam.
30 Da idade de trinta anos para cima, até aos cinqüenta, contarás a todo aquele que entrar neste serviço, para administrar o ministério da tenda da congregação.
31 — ausente —
31 Esta, pois, será a responsabilidade do seu cargo, segundo todo o seu ministério, na tenda da congregação: As tábuas do tabernáculo, e os seus varais, e as suas colunas, e as suas bases;
32 — ausente —
32 Como também as colunas do pátio em redor, e as suas bases, e as suas estacas, e as suas cordas, com todos os seus instrumentos, e com todo o seu ministério; e contareis os objetos que ficarão a seu cargo, nome por nome.
33 Merarin ikɨzimɨn adarasi, God bativamin Purirpenimɨn ingangarir kabar amuam. Eghtɨ ofa gamir gumazim Aronɨn otarim Itamar, men ingangarir kabar ganamin gumazir dapanim.”
33 Este é o ministério das famílias dos filhos de Merari, segundo todo o seu ministério, na tenda da congregação, debaixo da mão de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
34 — ausente —
34 Moisés, pois, e Arão e os príncipes da congregação contaram os filhos dos coatitas, segundo as suas famílias e segundo a casa de seus pais;
35 — ausente —
35 Da idade de trinta anos para cima, até aos cinqüenta, todo aquele que entrou neste serviço, para o ministério da tenda da congregação.
36 — ausente —
36 Os que deles foram contados, pois, segundo as suas famílias, foram dois mil e setecentos e cinqüenta.
37 — ausente —
37 Estes são os que foram contados das famílias dos coatitas, de todo aquele que ministrava na tenda da congregação, os quais Moisés e Arão contaram, conforme ao mandado do Senhor pela mão de Moisés.
38 — ausente —
38 Semelhantemente os que foram contados dos filhos de Gérson, segundo as suas famílias, e segundo a casa de seus pais;
39 — ausente —
39 Da idade de trinta anos para cima até aos cinqüenta, todo aquele que entrou neste serviço, para o ministério na tenda da congregação.
40 — ausente —
40 Os que deles foram contados, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, foram dois mil e seiscentos e trinta.
41 — ausente —
41 Estes são os contados das famílias dos filhos de Gérson, de todo aquele que ministrava na tenda da congregação; os quais Moisés e Arão contaram, conforme ao mandado do Senhor.
42 — ausente —
42 E os que foram contados das famílias dos filhos de Merari, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais;
43 — ausente —
43 Da idade de trinta anos para cima, até aos cinqüenta, todo aquele que entrou neste serviço, para o ministério na tenda da congregação.
44 — ausente —
44 Os que deles foram contados, segundo as suas famílias, eram três mil e duzentos.
45 — ausente —
45 Estes são os contados das famílias dos filhos de Merari; os quais Moisés e Arão contaram, conforme ao mandado do Senhor, pela mão de Moisés.
46 — ausente —
46 Todos os que deles foram contados, que contaram Moisés e Arão, e os príncipes de Israel, dos levitas, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais;
47 — ausente —
47 Da idade de trinta anos para cima, até aos cinqüenta, todo aquele que entrava a executar o ministério da administração, e o ministério das cargas na tenda da congregação.
48 — ausente —
48 Os que deles foram contados foram oito mil quinhentos e oitenta.
49 Ikiavɨra Itir God, Moses mɨkemezɨ moghɨra, me gumaziba menge. Egha ingangarir me vaghvagh damuamiba ko ateramin biziba, Ikiavɨra Itir God Moses mɨkemezɨ moghɨn, me me ganɨngi.
49 Conforme ao mandado do Senhor, pela mão de Moisés, foram contados cada qual segundo o seu ministério, e segundo o seu cargo; assim foram contados por ele, como o Senhor ordenara a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra