Números 16
MSY2020 vs ARA
1 — ausente —
1 Corá, filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, tomou consigo a Datã e a Abirão, filhos de Eliabe, e a Om, filho de Pelete, filhos de Rúben.
2 — ausente —
2 Levantaram-se perante Moisés com duzentos e cinquenta homens dos filhos de Israel, príncipes da congregação, eleitos por ela, varões de renome,
3 Ezɨ gumazir dapanir kaba uari akuvagha Moses ko Aron bagha ghua ghaze, “Gua oragh! E Israelian gumazamiziba bar, e vaghvagha Ikiavɨra Itir God baghavɨra itir gumazamiziba, ezɨ a bar en tongɨn iti. Ezɨ gua uaning fa ifaghata ghaze, gua ti Ikiavɨra Itir Godɨn gumazir igharaziba bar me gafira. Manmaghsua gua ghaze, guarara bar e gativagham? Guan arazir kam, bar derazir puvatɨ.”
3 e se ajuntaram contra Moisés e contra Arão e lhes disseram: Basta! Pois que toda a congregação é santa, cada um deles é santo, e o Senhor está no meio deles; por que, pois, vos exaltais sobre a congregação do Senhor ?
4 Ezɨ Moses kamaghɨn oregha nguazim girɨgha, uan guam nguazim mɨtuagha God ko mɨgei.
4 Tendo ouvido isto, Moisés caiu sobre o seu rosto.
5 Egha a dɨkavigha Kora ko an gɨn zuir adaraziv gɨa ghaze, “Gurum mɨzaraghara, Ikiavɨra Itir God, en akagham, Gumazir manaba, an gumazibara, egha guizbangɨra a baghavɨra iti. Egh gumazir kabar amamangatɨghtɨ, me a bagh izɨ an ingangarim damuam.
5 E falou a Corá e a todo o seu grupo, dizendo: Amanhã pela manhã, o Senhor fará saber quem é dele e quem é o santo que ele fará chegar a si; aquele a quem escolher fará chegar a si.
6 Kora, nɨ ko nɨn gɨn zui darasi, ia kamaghɨn damu: Gurum mɨzaraghan, ia pauran mughuriar aghuim zuim dapongamin itariba inigh.
6 Fazei isto: tomai vós incensários, Corá e todo o seu grupo;
7 Egh avir mɨkɨataba, ko pauran mughuriar aghuim zuiba isɨ itaribar aven dar arɨkigh. Egh da inigh ofa gamir dakozimɨn mangɨ Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn tugh. Eghtɨ Ikiavɨra Itir God en akagham, en tongɨn itir gumazir manaba, an ingangariba ko ofabar amuasa a me amɨsefe. Bar guizbangɨra, ia Livaiba arazir onganir kam gamizɨ, a derazir puvatɨ!”
7 e, pondo fogo neles amanhã, sobre eles deitai incenso perante o Senhor ; e será que o homem a quem o Senhor escolher, este será o santo; basta-vos, filhos de Levi.
8 Egha Moses ua Kora mɨgɨa ghaze, “Ia Livaiba, ia oragh!
8 Disse mais Moisés a Corá: Ouvi agora, filhos de Levi:
9 — ausente —
9 acaso, é para vós outros coisa de somenos que o Deus de Israel vos separou da congregação de Israel, para vos fazer chegar a si, a fim de cumprirdes o serviço do tabernáculo do Senhor e estardes perante a congregação para ministrar-lhe;
10 — ausente —
10 e te fez chegar, Corá, e todos os teus irmãos, os filhos de Levi, contigo? Ainda também procurais o sacerdócio?
11 Ezɨ Aron manmaghɨn garir gumazim, ezɨ ia an atari? A gumazir kɨnim. Kamaghɨn, ia Aron gimoba an atarir puvatɨ. Ia ko ian adarasi, ia uari inigha, Ikiavɨra Itir God gimoba an atari.”
11 Pelo que tu e todo o teu grupo juntos estais contra o Senhor ; e Arão, que é ele para que murmureis contra ele?
12 Kamaghɨn, Moses uabɨda izasa, Eliapɨn otarir pumuning Datan ko Abiram bagha akam amada. Ezɨ aning kamagh mɨgei, “Ga bar izeghan kogham.
12 Mandou Moisés chamar a Datã e a Abirão, filhos de Eliabe; porém eles disseram: Não subiremos;
13 Nɨ e mɨsueghtɨ e aremeghasa, nɨ Isipɨn nguazir aghuir biziba bar deragha aghuimɨn aven, e inigha gumazamiziba puvatɨzir danganir kamɨn ize. Egha nɨ datɨrɨghɨn ifaghata uabɨ amɨsevegha e gativaghasava ami.
13 porventura, é coisa de somenos que nos fizeste subir de uma terra que mana leite e mel, para fazer-nos morrer neste deserto, senão que também queres fazer-te príncipe sobre nós?
14 Nɨ zurara e mɨgɨa ghaze, nɨ e inigh nguazir bar aghuir biziba an ikiava deragha aghuimra mangam, egh nguazir dagher azeniba ko wainɨn azeniba itiba isɨ e danɨngam. Ezɨ puvatɨ, da managh iti? Nɨ ti ghaze, e ongani, eghtɨ nɨ e gifaram, a? Bar puvatɨgham. Ga izeghan kogham.”
14 Nem tampouco nos trouxeste a uma terra que mana leite e mel, nem nos deste campos e vinhas em herança; pensas que lançarás pó aos olhos destes homens? Pois não subiremos.
15 Ezɨ Moses kamaghɨn oregha, a puvɨra atara an navim bar ikuvizɨ a kamaghɨn Ikiavɨra Itir God mɨgei, “Nɨ gumazir kabar ofaba inian markɨ. Bar guizbangɨra, kɨ paza bizitam me gamizir puvatɨ. Kɨ men donkin tam inizir puvatɨ. Bar puvatɨ.”
15 Então, Moisés irou-se muito e disse ao Senhor : Não atentes para a sua oferta; nem um só jumento levei deles e a nenhum deles fiz mal.
16 Egha Moses kamaghɨn Kora mɨgei, “Nɨ ko nɨn 250plan gumazir nɨn gɨn zuiba, ia gurumzaraghan izɨ Godɨn Purirpenimɨn otogh, Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn Aron ko tugham.
16 Disse mais Moisés a Corá: Tu e todo o teu grupo, ponde-vos perante o Senhor , tu, e eles, e Arão, amanhã.
17 Ia vaghvagh uan ofan mɨgharir mughuriar aghuim zuim dapongamin itariba inigh, pauraba dar arigh da isɨva Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn ofa damuam. Nɨ ko Aron, ko 250plan gumazir dapaniba uan itaribar suigh izɨ.”
17 Tomai cada um o seu incensário e neles ponde incenso; trazei-o, cada um o seu, perante o Senhor , duzentos e cinquenta incensários; também tu e Arão, cada qual o seu.
18 Kamaghɨn amizɨ, amɨmzaraghan gumazir kaba vaghvagha, avir mɨkɨaba ko pauraba isa, itaribagh arigha iza Moses ko Aron ko, God bativamin Purirpenimɨn tiar akamɨn tuivighav iti.
18 Tomaram, pois, cada qual o seu incensário, neles puseram fogo, sobre eles deitaram incenso e se puseram perante a porta da tenda da congregação com Moisés e Arão.
19 Dughiar kamra, Kora Moses ko Aronɨn akaba batueghasa Israelian gumazamiziba akuva God bativamin Purirpenimɨn tiar akamɨn boroghɨn men navibagh inifi. A kamaghɨn amuavɨra itima, Ikiavɨra Itir Godɨn angazangarir ekiam bar dafogha azenim girɨzɨ, me bar an gari.
19 Corá fez ajuntar contra eles todo o povo à porta da tenda da congregação; então, a glória do Senhor apareceu a toda a congregação.
20 Ezɨ Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses ko Aron mɨgei,
20 Disse o Senhor a Moisés e a Arão:
21 “Gua gumazamizir kabagh itagh munagh tugh. Kɨ datɨrɨghɨra gumazamizir kabav soghɨrarigham.”
21 Apartai-vos do meio desta congregação, e os consumirei num momento.
22 Ezɨ Moses ko Aron nguazim girɨgha, guamning isa nguazim mɨtuagha kamaghɨn Ikiavɨra Itir God mɨgei, “O God, nɨ uabɨ gumazamiziba bar men ingarizɨ me angamɨra itima, nɨ bar men nɨghnɨzibagh fo. Eghtɨ gumazir vamɨra arazir kuram damightɨ, manmaghsu nɨ bar me gasɨghasɨgham?”
22 Mas eles se prostraram sobre o seu rosto e disseram: Ó Deus, Autor e Conservador de toda a vida, acaso, por pecar um só homem, indignar-te-ás contra toda esta congregação?
23 Ezɨ Ikiavɨra Itir God Moses ikaragha ghaze,
23 Respondeu o Senhor a Moisés:
24 “Nɨ gumazamizibav kemeghtɨ, me sɨvagh munagh tugh, egh Kora ko Datan ko Abiramɨn purirpenibar boroghɨn ikian markɨ.”
24 Fala a toda esta congregação, dizendo: Levantai-vos do redor da habitação de Corá, Datã e Abirão.
25 Kamaghɨn amizɨ, Moses dɨkavigha Datan ko Abiram bagha zuima, Israelian gumazir dapanir igharaziba an gɨn zui.
25 Então, se levantou Moisés e foi a Datã e a Abirão; e após ele foram os anciãos de Israel.
26 Ezɨ Moses ikiangsɨzim Israelian gumazamizibagh anɨga ghaze, “Ia arazir kurabagh amir gumazir kabar purirpenibar boroghɨn ikian markɨ. Ia men bizitamɨn suighan markɨ. Puvatɨghtɨma, ia men arazir kuram bangɨn, me sara gɨvagham.”
26 E disse à congregação: Desviai-vos, peço-vos, das tendas destes homens perversos e não toqueis nada do que é seu, para que não sejais arrebatados em todos os seus pecados.
27 Kamaghɨn, gumazamiziba men purirpenibagh itagha saghuiam mɨtivizɨ, Kora, Datan ko Abiram me uan amuiroghboriba ko, me uan purirpenibar tiar akabar boroghɨn tuivighav iti.
27 Levantaram-se, pois, do redor da habitação de Corá, Datã e Abirão; e Datã e Abirão saíram e se puseram à porta da sua tenda, juntamente com suas mulheres, seus filhos e suas crianças.
28 Ezɨ Moses kamaghɨn gumazamizibav gei, “Ia datɨrɨghɨn bizir kurar kamɨn ganigh fogh suam, bar guizbangɨra, Ikiavɨra Itir God na mɨsevegha, ingangaribar amuasa na mɨkemegha na amada. Kar nan nɨghnɨzim puvatɨ. Bar puvatɨ. Kar Godɨn nɨghnɨzim.
28 Então, disse Moisés: Nisto conhecereis que o Senhor me enviou a realizar todas estas obras, que não procedem de mim mesmo:
29 Gumazir kaba, datɨrɨghɨn aremegham. Ia bar gantɨ, God mɨzazir kuram me danɨngan koghtɨ, me datɨrɨghɨn gumaziba zurara puram ariaghiri moghɨn arɨghireghtɨ, ia fogh suam, Ikiavɨra Itir God na mɨsevezir puvatɨ.
29 se morrerem estes como todos os homens morrem e se forem visitados por qualquer castigo como se dá com todos os homens, então, não sou enviado do Senhor .
30 Egh ia gantɨ, Ikiavɨra Itir God arazir fomɨra otozir puvatɨzir tam damightɨ, nguazim akam akarightɨ, gumazir kaba uan amuiroghboriba ko uan biziba sara angamɨra Gumazamizir Oveaghuezibar Nguibamɨn aven magɨreghtɨ, ia kamaghɨn fogh suam, gumazir kaba akɨriba ragha Ikiavɨra Itir God gasara.”
30 Mas, se o Senhor criar alguma coisa inaudita, e a terra abrir a sua boca e os tragar com tudo o que é seu, e vivos descerem ao abismo, então, conhecereis que estes homens desprezaram o Senhor .
31 Moses mɨkemegha gɨvazɨma, gumazir kaba tuivighav iti naghɨn, nguazim zuamɨra, akam akarizɨma, maburan torim oto.
31 E aconteceu que, acabando ele de falar todas estas palavras, a terra debaixo deles se fendeu,
32 Ezɨ aning uan amuiroghboriba, ko Koran adarazi bar, uan biziba sara, nguazir torir kam giraghuezɨ, nguazim ua iza uabɨ dukuazɨ me itir puvatɨ.
32 abriu a sua boca e os tragou com as suas casas, como também todos os homens que pertenciam a Corá e todos os seus bens.
33 Me angamɨra ikia, uan biziba sara Gumazamizir Oveaghuezibar Nguibamɨn iraghue, ezɨ nguazim uabɨ dukuazɨ, me ua men garir puvatɨ.
33 Eles e todos os que lhes pertenciam desceram vivos ao abismo; a terra os cobriu, e pereceram do meio da congregação.
34 Me nguazir torimɨn aven ghuaghira puvɨra diava araima, Israelian gumazamiziba men tuater ararem baregha atiatia kamaghɨn mɨgei, “Ame! E zuamɨram arɨ mangeka! Puvatɨghtɨma, arazir kam ti uaghan e batogham. Nguazim akam akarightɨ, e uaghan nguazimɨn aven magɨregham.” Egha me zuamɨram are.
34 Todo o Israel que estava ao redor deles fugiu do seu grito, porque diziam: Não suceda que a terra nos trague a nós também.
35 Egha zuamɨra, Ikiavɨra Itir God avim amadazɨ, avim 250plan gumazir avir mɨgharir mughuriar aghuim zuimɨn ofa gamibagh irɨzɨ, me bar isiava ariaghire.
35 Procedente do Senhor saiu fogo e consumiu os duzentos e cinquenta homens que ofereciam o incenso.
36 Ezɨ Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses mɨgei,
36 Disse o Senhor a Moisés:
37 “Nɨ ofa gamir gumazim Aronɨn otarim Eleasar, a mɨkemeghtɨ, a mangɨ avimɨn averenimɨn tongɨn avim isizir gumazibar brasɨn itariba asigh da inighɨva, saghon mangɨ dar avir mɨkɨaba tintinimɨn da kavamang. Bar guizbangɨra, itarir kaba, na baghavɨra itir biziba.
37 Dize a Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, que tome os incensários do meio do incêndio e espalhe o fogo longe, porque santos são;
38 Kamaghɨn, an haman dav suegh, ofa gamir dakozim avarazir brasɨn evarimɨn ingarigh anevaragh. Gumazir kaba uan arazir kurabar bangɨn ariaghire. Eghtɨ men avim isizir gumazibar brasɨn itariba, brasɨn evarimɨn otoghtɨ, gumazamiziba brasɨn evarir kamɨn ganigh fogh suam, me gumazir kabar mɨn arazir kurar kam damuan kogham.”
38 quanto aos incensários daqueles que pecaram contra a sua própria vida, deles se façam lâminas para cobertura do altar; porquanto os trouxeram perante o Senhor ; pelo que santos são e serão por sinal aos filhos de Israel.
39 Kamaghɨn, Eleasar itarir kaba akumakumigha haman dav suegha ofa gamir dakozim avasa brasɨn evarimɨn ingari.
39 Eleazar, o sacerdote, tomou os incensários de metal, que tinham trazido aqueles que foram queimados, e os converteram em lâminas para cobertura do altar,
40 Mati Ikiavɨra Itir God Moses mɨkemezɨ moghɨn, brasɨn evarir kam fofozim Israelia danɨngasa ababanimɨn mɨn iti, eghtɨ me fogham, Aronɨn ovavir boribara, Ikiavɨra Itir Godɨn boroghɨn mangɨ an damazimɨn mɨgharir mughuriar aghuim zuir ofa dapongam. Gumazir kɨnitam ofa damusɨ, a Kora ko an gɨn zui darazi ivezir kuram inizɨ moghɨn, a uaghan ivezir kuram iniam.
40 por memorial para os filhos de Israel, para que nenhum estranho, que não for da descendência de Arão, se chegue para acender incenso perante o Senhor ; para que não seja como Corá e o seu grupo, como o Senhor lhe tinha dito por Moisés.
41 Ezɨ amɨmzaraghan Israelia Moses ko Aron gimoba ghaze, “Gua Ikiavɨra Itir Godɨn gumazamizibav soghezɨ, me ariaghire.”
41 Mas, no dia seguinte, toda a congregação dos filhos de Israel murmurou contra Moisés e contra Arão, dizendo: Vós matastes o povo do Senhor .
42 Egha Israelia bar uari akuvagha Moses ko Aron bagh mangasa, ragha God bativamin Purirpenimɨn garima, ghuariar ekiam Purirpenim avarazɨma, Ikiavɨra Itir Godɨn angazangarir ekiam dafogha taghtagha azenim girɨ.
42 Ajuntando-se o povo contra Moisés e Arão e virando-se para a tenda da congregação, eis que a nuvem a cobriu, e a glória do Senhor apareceu.
43 Ezɨ Moses ko Aron ghua God bativamin Purirpenimɨn guamɨn tu.
43 Vieram, pois, Moisés e Arão perante a tenda da congregação.
44 Ezɨ Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses mɨgei,
44 Então, falou o Senhor a Moisés, dizendo:
45 “Gua kamatɨgh, egh gumazamizir kabar saghuiamɨn tugh. Eghtɨ kɨ zuamɨra bar me kuavaremegham.” Ezɨ aning nguazim girɨgha uan guamning nguazim mɨtua.
45 Levantai-vos do meio desta congregação, e a consumirei num momento; então, se prostraram sobre o seu rosto.
46 Egha Moses kamaghɨn Aron mɨgei, “Nɨ uan ofan mɨgharir mughuriar aghuim zuimɨn itarim inigh, ofan dakozimɨn avir mɨkɨar isia itiba ko pauran taba dar arɨkigh. Egh zuamɨra gumazamiziba bagh mangɨ, men arazir kuraba gɨn amangɨsɨ, ofa damu. Bar guizbangɨra, Ikiavɨra Itir Godɨn anɨngagharim izaghirɨzɨ, arɨmariar bar kuram otogha me gasɨghasɨzima, marazi ariaghiri.”
46 Disse Moisés a Arão: Toma o teu incensário, põe nele fogo do altar, deita incenso sobre ele, vai depressa à congregação e faze expiação por eles; porque grande indignação saiu de diante do Senhor ; já começou a praga.
47 Ezɨ Aron oregha uan itarim inigha ivegha gumazamizir uari akuvagha itibar tongɨn ghu. A garima, arɨmariar bar kuram men tongɨn otogha gɨfa. Ezɨ Aron pauran mughuriar aghuim zuim inigha itarim gatɨgha gumazamizibar arazir kuraba gɨn amangasa ofan mɨn kamaghɨn ami.
47 Tomou-o Arão, como Moisés lhe falara, correu ao meio da congregação (eis que já a praga havia começado entre o povo), deitou incenso nele e fez expiação pelo povo.
48 Dughiar kamɨn, Aron ovengezir gumazamizibar kuaba ko angamɨra itibar tongɨra tughav ikia arazir kam gami. Ezɨ arɨmariar kurar kam gɨfa.
48 Pôs-se em pé entre os mortos e os vivos; e cessou a praga.
49 Gumazamizir arɨmariar kurar kamɨn ariaghirezibar dɨbobonim, 14,700ɨn tu. Dɨbobonir kam, a Koran arazir kuram bangɨn ariaghirezibar dɨbobonimɨn aven itir puvatɨ.
49 Ora, os que morreram daquela praga foram catorze mil e setecentos, fora os que morreram por causa de Corá.
50 Arɨmariar kurar kam gɨvazɨma, Aron uamategha, Moses bagha iza God bativamin Purirpenimɨn tiar akamɨn ghu.
50 Voltou Arão a Moisés, à porta da tenda da congregação; e cessou a praga.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?