Números 15

MSY2020 vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses mɨgei,
1 Depois falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 “Nɨ kamaghɨn Israelia mɨkɨm: Ia mangɨ nguazir kɨ ia danɨngasa mɨkemezimɨn otogh a dapiam.
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra das vossas habitações, que eu vos hei de dar,
3 Egh ia Ikiavɨra Itir Godɨn ofa damusɨ, ia uari uan bulmakau, o sipsip o meme inigh izɨ. Kar, ofan bar isia mɨghɨrim, o akar dɨkɨrɨzir God koma amizim akɨramin ofa, o ia uan ifongiamɨn gɨn mangamin ofa, o dughiar ekiar ia Godɨn ziam fasa a inabazibar ofa, o ofan igharaziba. Ia avimɨn aven ofa damutɨ, Ikiavɨra Itir God ofan kamɨn mughuriam baregh, egh a gifuegh navir aghuim an ikiam.
3 E ao Senhor fizerdes oferta queimada, holocausto, ou sacrifício, para cumprir um voto, ou em oferta voluntária, ou nas vossas solenidades, para fazerdes ao Senhor um cheiro suave de ovelhas ou gado,
4 Ezɨ gumazitam ofan katam Ikiavɨra Itir God danɨngɨsɨ, a uaghan wit tuamin ofa damusɨ plauan kilogremɨn vamɨra ko, olivɨn borer litan vamɨra sara verezim inigh izɨ.
4 Então aquele que apresentar a sua oferta ao Senhor, por oferta de alimentos trará uma décima de flor de farinha misturada com a quarta parte de um him de azeite.
5 Egh uaghan, a wainɨn dɨpar litan vamɨra inigh asɨzim sara ofa damu.
5 E de vinho para libação prepararás a quarta parte de um him, para holocausto, ou para sacrifício para cada cordeiro;
6 Nɨ sipsipɨn apurimɨn ofa damusɨ, plauan kilogremɨn pumuning itim inigh olivɨn borer litan vamɨra ko natam sara a veregh wit tuamin ofa damu.
6 E para cada carneiro prepararás uma oferta de alimentos de duas décimas de flor de farinha, misturada com a terça parte de um him de azeite.
7 Egh uaghan wainɨn dɨpar litan vamɨra ko natam sara, sipsipɨn apurir kam ko ofa damu. Eghtɨ Ikiavɨra Itir God ofan kamɨn mughuriam bareghɨva, a gifuegh navir aghuim an ikiam.
7 E de vinho para a libação oferecerás a terça parte de um him ao Senhor, em cheiro suave.
8 Nɨ bulmakaun apurim inigh ofan bar isia mɨghɨrim, o akar dɨkɨrɨzir God ko amizim akɨramin ofa, o Ikiavɨra Itir God ko navir vamɨra ikiamin ofa, o ofan igharazim damusɨ,
8 E, quando preparares novilho para holocausto ou sacrifício, para cumprir um voto, ou um sacrifício pacífico ao Senhor,
9 nɨ uaghan wit tuamin ofa damuam. Kar, nɨ 3 kilogrem plaua ko olivɨn borer litan vamɨra sara verezim inigh.
9 Com o novilho apresentarás uma oferta de alimentos de três décimas de flor de farinha misturada com a metade de um him de azeite.
10 Egh uaghan 2 lita wainɨn dɨpam inigh izɨva, bizir kaba ko bulmakaun apurir kam, avimɨn aven dar ofa damu. Eghtɨ Ikiavɨra Itir God ofan kamɨn mughuriam baregh, egh a gifuegh navir aghuim an ikiam.
10 E de vinho para a libação oferecerás a metade de um him, oferta queimada em cheiro suave ao Senhor.
11 “Ia bulmakaun apurim o sipsipɨn apurim o sipsipɨn nguzir apurim o memen nguzim inigh ofa damusɨ, da bagh vaghvagh bizir kaba uaghan da inigh, kar plaua, ko olivɨn borem, ko wainɨn dɨpam, egh asɨziba romegh dar ofa damu.
11 Assim se fará com cada boi, ou com cada carneiro, ou com cada um dos cordeiros ou cabritos.
12 Ia asɨzibar dɨbobonimɨn gɨn mangɨ. Da avɨrasemeghtɨ, plauaba, ko olivɨn boreba, ko wainɨn dɨpabar dɨbobonim uaghan avɨrasemegh.
12 Segundo o número que oferecerdes, assim o fareis com cada um, segundo o número deles.
13 Ia Israelia, avimɨn aven ofa damusɨ, ia bar kamaghɨra damutɨ, Ikiavɨra Itir God ofan kamɨn mughuriam baregh, egh a gifuegh navir aghuim an ikiam.
13 Todo o natural assim fará estas coisas, oferecendo oferta queimada em cheiro suave ao Senhor.
14 Eghtɨ ikɨzir igharazibar gumazamizir dughiar ruarim o dughiar otevimɨn ia ko itiba, me avimɨn aven ofa damusɨ me uaghan Akar Gavgavir kabar gɨn mangam. Eghtɨ Ikiavɨra Itir God men ofan kamɨn mughuriam baregh, egh a gifuegh navir aghuim an ikiam.
14 Quando também peregrinar convosco algum estrangeiro, ou que estiver no meio de vós nas vossas gerações, e ele apresentar uma oferta queimada de cheiro suave ao Senhor, como vós fizerdes, assim fará ele.
15 Ia Israelian gumazamiziba, ko ikɨzir igharazibar gumazamizir ia ko itiba sara, Akar Gavgavir kaba da bar ian akaba. Dughiar gɨn izamiba bar, ia bar me ko Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn magh ghue.
15 Um mesmo estatuto haja para vós, ó congregação, e para o estrangeiro que entre vós peregrina, por estatuto perpétuo nas vossas gerações; como vós, assim será o peregrino perante o Senhor.
16 Ia Israelia ko ikɨzir igharazibar gumazamizir ia ko itiba, ia bar ofa damuamin Akar Gavgavir kabara, gɨn mangam.”
16 Uma mesma lei e um mesmo direito haverá para vós e para o estrangeiro que peregrina convosco.
17 Egha Ikiavɨra Itir God ua kamaghɨn Moses mɨgei,
17 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
18 “Nɨ kamaghɨn Israelia mɨkɨm: Kɨ ia inigha nguazir aghuir kam bagha zui. Eghtɨ gɨn ia an ikɨva, deraghvɨra a dapiagh ikiam.
18 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra em que vos hei de introduzir,
19 Egh ia dagheba opar gɨn da asigh, egh dar taba inigh, ofan mɨn Ikiavɨra Itir God danɨngam.
19 Acontecerá que, quando comerdes do pão da terra, então oferecereis ao Senhor oferta alçada.
20 Ia witɨn igiabar ingarizir bretɨn faraghavɨra tueziba, ia ofan mɨn dar tongɨn bretɨn rubuzitam inigh Ikiavɨra Itir God danɨngigh. Kamaghɨra, ia witɨn ovɨzibar iniba kua dar dagheba isir danganimɨn witɨn igiataba inigh Ikiavɨra Itir God danɨngigh.
20 Das primícias da vossa massa oferecereis um bolo em oferta alçada; como a oferta da eira, assim o oferecereis.
21 Dughiar kam ko dughiar gɨn izamibar, ia uan witɨn igiabar tongɨn ofan tam isɨ Ikiavɨra Itir God danɨngigh.
21 Das primícias das vossas massas dareis ao Senhor oferta alçada nas vossas gerações.
22 — ausente —
22 E, quando vierdes a errar, e não cumprirdes todos estes mandamentos, que o Senhor falou a Moisés,
23 — ausente —
23 Tudo quanto o Senhor vos tem mandado por intermédio de Moisés, desde o dia que o Senhor ordenou, e dali em diante, nas vossas gerações,
24 Eghtɨ gumazamiziba bar, gumazir kamɨn arazir kurar kam gɨfoghan kogh, kamaghɨn, me God ifongezir arazimɨn gɨn mangɨ bulmakaun apurir igiatam inigh, ofan bar isia mɨghɨrim damuam. Egh uaghan wit tuamin ofa ko wainɨn dɨpamɨn ofa isɨ asɨzir kam ko ofa damuam. Egh arazir kuraba gɨn amangamin ofa damusɨ memen apuritam sara ofa damu. Eghtɨ Ikiavɨra Itir God an ofan kamɨn mughuriam baregh, egh a gifuegh navir aghuim an ikiam. Eghtɨ me uaghan arazir kuraba gɨn amadir ofan mɨn memen apurim isɨ ofa damu.
24 Será que, quando se fizer alguma coisa por ignorância, e for encoberto aos olhos da congregação, toda a congregação oferecerá um novilho para holocausto em cheiro suave ao Senhor, com a sua oferta de alimentos e libação conforme ao estatuto, e um bode para expiação do pecado.
25 Eghtɨ ofa gamir gumazim arazir kuraba gɨn amadir ofa me bagh a damightɨ, Israelian gumazamizibar arazir kuraba bar gɨvagham. Ofan kamɨn mɨngarim kamakɨn, marazi deragha nɨghnɨzir puvatɨgha arazir kurabagh ami. Egha bizir kam bangɨn, me uan arazir kuraba gɨn amadir ofa, Ikiavɨra Itir God bagha a gami.
25 E o sacerdote fará expiação por toda a congregação dos filhos de Israel, e lhes será perdoado, porquanto foi por ignorância; e trouxeram a sua oferta, oferta queimada ao Senhor, e a sua expiação do pecado perante o Senhor, por causa da sua ignorância.
26 Israelia ko Kantrin Igharazibar Gumazamizir me ko itiba, me bar deravɨra nɨghnɨzir puvatɨgha arazir kuram gami. Kamaghɨn, kɨ men arazir kuraba gɨn amangam.
26 Será, pois, perdoado a toda a congregação dos filhos de Israel, e mais ao estrangeiro que peregrina no meio deles, porquanto por ignorância sobreveio a todo o povo.
27 “Gumazitam, uabɨra deravɨra nɨghnɨzir puvatɨgha arazir kuram gami, a memen amebar azenir vamɨra itim inigh, arazir kuraba gɨn amadir ofa damu.
27 E, se alguma alma pecar por ignorância, para expiação do pecado oferecerá uma cabra de um ano.
28 Eghtɨ ofa gamir gumazim, Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn ofa damuva, deravɨra nɨghnɨzir puvatɨgha arazir kuram gamizir gumazimɨn arazir kuram gɨn amadagham.
28 E o sacerdote fará expiação pela pessoa que pecou, quando pecar por ignorância, perante o Senhor, fazendo expiação por ela, e lhe será perdoado.
29 Ia Israelia ko ikɨzir igharazibar gumazamizir ia ko itiba, Akar Gavgavir kabara bar ian akaba. Kar, deravɨra nɨghnɨzir puvatɨgha arazir kuram gamizir gumazimɨn arazir a damuamim.
29 Para o natural dos filhos de Israel, e para o estrangeiro que no meio deles peregrina, uma mesma lei vos será, para aquele que pecar por ignorância.
30 “Eghtɨ gumazamizir na baraghan aghuagha arazir kuram gamim, a mati akaba Ikiavɨra Itir God gasir gumazim, kar Israelian gumazim o ikɨzir igharazibar gumazim, a Israelian tongɨn ikian kogham.
30 Mas a pessoa que fizer alguma coisa temerariamente, quer seja dos naturais quer dos estrangeiros, injuria ao Senhor; tal pessoa será extirpada do meio do seu povo.
31 Gumazir kam o amizir kam uan ifongiamɨn gɨn ghua, Ikiavɨra Itir Godɨn Akar Gavgavimɨn aghuagha anebɨki. Kamaghɨn amizɨ, a Israelian tongɨn ikian kogham. An arazir kuramɨn ivezim, a uabɨ uan osɨmtɨzim ateram.”
31 Pois desprezou a palavra do Senhor, e anulou o seu mandamento; totalmente será extirpada aquela pessoa, a sua iniqüidade será sobre ela.
32 Dughiar mam, Israelia, gumazamiziba puvatɨzir danganimɨn ikia garima, Sabatɨn dughiamɨn gumazir mam daziba isi.
32 Estando, pois, os filhos de Israel no deserto, acharam um homem apanhando lenha no dia de sábado.
33 Ezɨ men marazi a inigha, Moses ko Aron ko Israelian gumazamiziba bar, me bagha ghue.
33 E os que o acharam apanhando lenha o trouxeram a Moisés e a Arão, e a toda a congregação.
34 Egha a isa kalabus gatɨ. Me fozir puvatɨ, me manmaghɨn a damuam.
34 E o puseram em guarda; porquanto ainda não estava declarado o que se lhe devia fazer.
35 Ezɨ Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses mɨgei, “Ia gumazir kam inigh, ia itir danganim ategh azenan mangɨ, bar dagɨabar a ginivtɨ an aremegh.”
35 Disse, pois, o Senhor a Moisés: Certamente morrerá aquele homem; toda a congregação o apedrejará fora do arraial.
36 Ezɨ gumazamiziba bar, me Ikiavɨra Itir God Moses mɨkemezɨ moghɨn amua, gumazir kam inigha, danganir me itim ategha azenan ghugha, dagɨabar a ginivizɨ, an areme.
36 Então toda a congregação o tirou para fora do arraial, e o apedrejaram, e morreu, como o Senhor ordenara a Moisés.
37 Ezɨ Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses mɨgei,
37 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
38 “Nɨ kamaghɨn Israelian gumazamizibav kɨm: Ia strinba inigh dar dueviabar amigh uan korotiabar apɨnibar mɨkebabar, da ikegh. Dar dueviar kaba, ia vaghvagh bluplan strinba dagh ikeghtɨ, da ian korotiabar apɨnibar mɨkebabar ikiam. Ia ko ian ovavir borir gɨn otivamiba kamaghɨra damu.
38 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Que nas bordas das suas vestes façam franjas pelas suas gerações; e nas franjas das bordas ponham um cordão de azul.
39 Dughiabar zurara ia dueviar ikɨzir kabar ganɨva, Akar Gavgavir kɨ ia ganɨngizibagh nɨghnɨgh dar amu. Egh uan ifongiabar gɨn mangɨva, uan damazibar bizibar ganɨva, navir averiabar da bagh dɨkav arazir kurabar amuan markɨ.
39 E as franjas vos serão para que, vendo-as, vos lembreis de todos os mandamentos do Senhor, e os cumprais; e não seguireis o vosso coração, nem após os vossos olhos, pelos quais andais vos prostituindo.
40 Ia kamaghɨn damuva, nan Akar Gavgavibar gɨn mangɨsɨ nɨghnɨgh, bar na baghavɨra itir gumazamizibar mɨn ikiam.
40 Para que vos lembreis de todos os meus mandamentos, e os cumprais, e santos sejais a vosso Deus.
41 Kɨ Ikiavɨra Itir God, ian God. Kɨ ian Godɨn ikiasa ifonge, kamaghɨn, kɨ Isipɨn kantrin ia inigha azenan ize. Kɨ Ikiavɨra Itir God, ian God, kɨ mɨkemegha gɨfa.”
41 Eu sou o Senhor vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito, para ser vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra