Números 14
MSY2020 vs ARIB
1 Israelian gumazamiziba, 12plan gumazir dapanibar eghaghaniba baregha, dɨmagarir kamɨn pamten tiariba akara aziava ara ghuav itima, amɨnim tira.
1 Então toda a congregação levantou a voz e gritou; e o povo chorou naquela noite.
2 Egha dɨkavigha ghua imoba mɨgɨrɨgɨar avɨribar Moses ko Aron gamua ghaze, “E Isipɨn kantrin ikiava aremezɨ, deraghai o, e gumazamiziba puvatɨzir danganir kamɨn ikia ariaghirezɨ, deraghai!
2 E todos os filhos de Israel murmuraram contra Moisés e Arão; e toda a congregação lhes disse: Antes tivéssemos morrido na terra do Egito, ou tivéssemos morrido neste deserto!
3 Tizim bagha, Ikiavɨra Itir God e inigha Kenanɨn zui? Me en taraziv sueghtɨ, e arɨmɨghiregham. Me ti en amuiba ko boriba inightɨ, me men ingangarir gumazamizir kɨnibar mɨn otivigham. E ti uamategh Isipɨn mangɨtɨ deragham.”
3 Por que nos traz o Senhor a esta terra para cairmos à espada? Nossas mulheres e nossos pequeninos serão por presa. Não nos seria melhor voltarmos para o Egito?
4 Egha me uariv gɨa ghaze, “E uari bagh gumazir dapanitam amɨseveghtɨ, an e inigh uamategh Isipɨn mangam.”
4 E diziam uns aos outros: Constituamos um por chefe o voltemos para o Egito.
5 Ezɨ Moses ko Aron, gumazamiziba bar men damazimɨn nguazim girɨgha, guamning nguazim mɨtua.
5 Então Moisés e Arão caíram com os rostos por terra perante toda a assembléia da congregação dos filhos de Israel.
6 Ezɨ Nunɨn otarim Josua, ko Jefunen otarim Kalep, aning moga garir gumazibar tongɨn gumazir mamning, aning bar osemegha uan korotiaba abɨagharɨki.
6 E Josué, filho de Num, e Calebe, filho de Jefoné, que eram dos que espiaram a terra, rasgaram as suas vestes;
7 Egha aning kamaghɨn gumazamizibav gei, “Ga uaning nguazir kam bar a garua an gani, a bar dera.
7 e falaram a toda a congregação dos filhos de Israel, dizendo: A terra, pela qual passamos para a espiar, é terra muitíssimo boa.
8 Ikiavɨra Itir God, e bagha bar akongegha, guizbangɨra e inigh nguazir kamɨn aven mangɨ a isɨ e danɨngam. Kar nguazir bar aghuim, ezɨ dagheba an ikiava bar deraghavɨram aghui.
8 Se o Senhor se agradar de nós, então nos introduzirá nesta terra e no-la dará; terra que mana leite e mel.
9 Ia deravɨram oragh! Ia Ikiavɨra Itir Godɨn akaba batoghan markɨ! Egh ia gumazamizir nguazir kamɨn itibar atiatingan markɨ. Me pura bizibar mɨn, e me mɨsoghɨrarigham, mati gumazim asɨzir tuzim apa a tuavaremezɨ a bar iraghu. Men garir aseba, men akuraghan kogham. Ikiavɨra Itir God, e ko ikɨ me abɨragham. Kamaghɨn amizɨ, ia men atiatingan markɨ.”
9 Tão somente não sejais rebeldes contra o Senhor, e não temais o povo desta terra, porquanto são eles nosso pão. Retirou-se deles a sua defesa, e o Senhor está conosco; não os temais.
10 Ezɨ Israelian gumazamiziba bar, Josua ko Kalepɨn akam nɨghnɨzir gavgavim an itir puvatɨgha, dagɨabar aning ginivightɨ, aning aremeghasa. Egha gumazamiziba maghɨra garima, Ikiavɨra Itir Godɨn angazangarir bar gavgavim zuamɨra izaghira a bativamin Purirpenim gisɨn iti.
10 Mas toda a congregação disse que fossem apedrejados. Nisso a glória do Senhor apareceu na tenda da revelação a todos os filhos de Israel.
11 Ezɨ Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses mɨgei, “Kɨ mirakelɨn ekiar avɨribar gumazamizir kaba bagha dagh ami. Ezɨ me nan akam barazir puvatɨgha, nɨghnɨzir gavgavim nan itir puvatɨ. Me dughiar bar ruarimɨn, bar nan aghua. Kɨ bar men amɨragha men atari.
11 Disse então o Senhor a Moisés: Até quando me desprezará este povo e até quando não crerá em mim, apesar de todos os sinais que tenho feito no meio dele?
12 Kamaghɨn, kɨ arɨmariar ekiar kuratam amadaghtɨ, a me gasɨghasɨgham. Kɨ nɨ damightɨ nɨn ovavir boriba, ikɨzir ekiamɨn otogh bar gavgavigham. Eghtɨ men gavgavim bar Israelian gavgavim gafiragham.”
12 Com pestilência o ferirei, e o rejeitarei; e farei de ti uma nação maior e mais forte do que ele.
13 Ezɨ Moses kamaghɨn Ikiavɨra Itir God ikaragha ghaze, “O Ikiavɨra Itir God, nɨ uabɨ, uan gavgavir ekiamɨn gumazamizir kaba Isipɨn kantrin me inigha azenan ize. Nɨ me gasɨghasightɨ, Isipia bizir kamɨn akam baregham.
13 Respondeu Moisés ao Senhor: Assim os egípcios o ouvirão, eles, do meio dos quais, com a tua força, fizeste subir este povo,
14 Egh me Kenania mɨkemegham. Nɨ fo, Kenania kamaghɨn oraki, nɨ Ikiavɨra Itir God, nɨ e ko ikia uabɨ isa en akakazima, e nɨn boroghɨn ikia nɨn gari. Me kamaghɨn oraki, nɨn ghuariam e gisɨn itima, nɨ en faragha zui. Nɨ aruebar ghuariar ruarir ekiamɨn tongɨn e gisɨn ikia dɨmagaribar, nɨ ghuariamɨn aven avimɨn mɨn isia iti.
14 e o dirão aos habitantes desta terra. Eles ouviram que tu, ó Senhor, estás no meio deste povo; pois tu, ó Senhor, és visto face a face, e a tua nuvem permanece sobre eles, e tu vais adiante deles numa coluna de nuvem de dia, e numa coluna de fogo de noite.
15 Nɨ uan gumazamizibav soghɨrarightɨ, ikɨzir igharazir nɨn ziar ekiam baraghiziba, me suam,
15 E se matares este povo como a um só homem, então as nações que têm ouvido da tua fama, dirão:
16 ‘Ikiavɨra Itir God fomɨra akar dɨkɨrɨzim gamua ghaze, a uan gumazamiziba inigh Kenanɨn nguazimɨn mangam. Egha a gavgaviba puvatɨgha, kamaghɨn a iburagha gumazamiziba puvatɨzir danganimɨn me mɨsuagharɨki.’
16 Porquanto o Senhor não podia introduzir este povo na terra que com juramento lhe prometera, por isso os matou no deserto.
17 “O Ekiam, nɨ uan gavgavir ekiam en akagh, bizir nɨ damuasa akar dɨkɨrɨzim gamizim, nɨ a damu. Nɨ uabɨ kamaghɨn mɨkeme,
17 Agora, pois, rogo-te que o poder do meu Senhor se engrandeça, segundo tens dito:
18 ‘Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ zuamɨra anɨngazir puvatɨ. Kɨ zurara gumazamizibar apangkuva, egha zurara uan mɨgɨrɨgɨabar gɨn ghua guizɨn arazibagh ami. Kɨ men arazir kuraba ko arazir akaba batoziba ko, igharagha garir bizir kurar avɨriba gɨn amadi. Egha kɨ garima, arazir kurabagh amir gumaziba, me osɨmtɨziba itima, kɨ ivezir kuram me ganɨdi. Egh men boribar borir gɨn otivamiba, kɨ ivezir kuram me danɨng mangɨtɨ men igiav otaribar boriba otivigham.’
18 O Senhor é tardio em irar-se, e grande em misericórdia; perdoa a iniqüidade e a transgressão; ao culpado não tem por inocente, mas visita a iniqüidade dos pais nos filhos até a terceira e a quarta geração.
19 O Ikiavɨra Itir God, nɨ zurara apangkuva deravɨra gumazamizibagh ami. Egh nɨ uan apangkuvir arazim giraghan kogham. Kamaghɨn amizɨ, kɨ nɨn azangsɨsi, nɨ gumazamizir kabar arazir kuraba gɨn amadagh, mati me Isipɨn ikegha izima, nɨ men arazir kuraba gɨn amaga iza datɨrɨghɨn tu.”
19 Perdoa, rogo-te, a iniqüidade deste povo, segundo a tua grande misericórdia, como o tens perdoado desde o Egito até, aqui.
20 Ezɨ Ikiavɨra Itir God Moses ikaragha ghaze, “Nɨ azarazɨ moghɨn, kɨ men arazir kuraba gɨnamangam.
20 Disse-lhe o Senhor: Conforme a tua palavra lhe perdoei;
21 Bar guizbangɨra, kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ zurara angamɨra iti, ezɨ nan gavgavim ko angazangarim ko ziar ekiam nguazir kam bar a gizɨfa. Ezɨ kɨ datɨrɨghɨn uan ziamɨn akar dɨkɨrɨzim gamua ghaze,
21 tão certo, porém, como eu vivo, e como a glória do Senhor encherá toda a terra,
22 Gumazamizir nan akaba barazir puvatɨzir kaba, nguazir kɨ men inazir afeziabar anɨngasa akar dɨkɨrɨzim gamizim, me an aven mangan kogham. Gumazamizir kaba, kɨ uan gavgavim ko angazangarir ekiam ko ziar ekiam isa men akazɨ, me dar gani. Egha me mirakelɨn kɨ Isip ko gumazamiziba puvatɨzir danganir kamɨn amizibar gani. Egha dughiar bar avɨriba, me nan akaba batogha, nan akamɨn gɨn mangan aghua.
22 nenhum de todos os homens que viram a minha glória e os sinais que fiz no Egito e no deserto, e todavia me tentaram estas dez vezes, não obedecendo à minha voz,
23 Men tav nguazir kɨ men inazir afeziabar anɨngasa akar dɨkɨrɨzim gamizimɨn ganighan kogham. Bar puvatɨ. Me nan aghua, kamaghɨn amizɨ me nguazir kamɨn aven mangan kogham.
23 nenhum deles verá a terra que com juramento prometi o seus pais; nenhum daqueles que me desprezaram a verá.
24 Ezɨ nan ingangarir gumazim Kalep, an nɨghnɨziba bar ighara. A uan navir averiamɨn aven nan gɨn iza na bagha tugha gavgafi. Kamaghɨn amizɨ, kɨ a inigh nguazir a ghua ganizimɨn mangɨtɨ, an an ikiam. Eghtɨ an ovavir boriba uaghan nguazir kamɨn ikɨva uari bagh a iniam.
24 Mas o meu servo Calebe, porque nele houve outro espírito, e porque perseverou em seguir-me, eu o introduzirei na terra em que entrou, e a sua posteridade a possuirá.
25 Datɨrɨghɨn, Amalekia ko Kenania nguazir kamɨn danganir zaribar iti. Eghtɨ ia gurumɨn bar moghɨra dɨkavigh, danganir kam ategh uamategh mangɨ Ongarir Aghevimɨn boroghɨn zuir tuavimɨn mangɨ, egh gumazamiziba puvatɨzir danganimɨn otogh an ikɨ.”
25 Ora, os amalequitas e os cananeus habitam no vale; tornai-vos amanhã, e caminhai para o deserto em direção ao Mar Vermelho.
26 Egha Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses ko Aron mɨgei,
26 Depois disse o Senhor a Moisés e Arão:
27 “Dughiar avɨribar, gumazamizir kurar kaba imobir avɨribar na gami. Kɨ me baragha bar men amɨra. Me dazoghɨn imobir kurar kam ategham? Ti puvatɨgham.
27 Até quando sofrerei esta má congregação, que murmura contra mim? tenho ouvido as murmurações dos filhos de Israel, que eles fazem contra mim.
28 Kamagh amizɨ, nɨ nan akar kamɨn gun kamagh me mɨkɨm, ‘Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ zurara ikia mamaghɨra ikia, egha guizbangɨra mɨgei. Kɨ orazi ia kamaghɨn mɨgei, ia kaghɨra ikɨ ovengasa, kamaghɨn amizɨ, ia ifongezɨ moghɨn kɨ ia damuam.
28 Dize-lhes: Pela minha vida, diz o Senhor, certamente conforme o que vos ouvi falar, assim vos hei de fazer:
29 Ia arɨghireghtɨ, ian kuaba tintinimɨn gumazamiziba puvatɨzir danganir kam gireghɨv ikiam. Ia puvɨra na gimobi, kamagh amizɨ, gumazir 20plan azeniba itiba, ko 20 plan azenibagh afiraziba, kar gumazir me faragha men ziaba osirigha gɨvaziba, me bar nguazir aghuir kamɨn aven mangan kogham.
29 neste deserto cairão os vossos cadáveres; nenhum de todos vós que fostes contados, segundo toda a vossa conta, de vinte anos para cima, que contra mim murmurastes,
30 Kɨ fomɨra kantrin kamɨn ikiasa akar dɨkɨrɨzimɨn ia gami. Ezɨ puvatɨ, ia bar mangan kogham. Josua ko Kalep, aningra mangam.
30 certamente nenhum de vós entrará na terra a respeito da qual jurei que vos faria habitar nela, salvo Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
31 Ia ghaze, me ti ian boriba inightɨ me men ingangarir gumazamizir kɨnibar mɨn otivam. Eghtɨ puvatɨgham. Kɨ ian boriba inigh mangɨ nguazir ia aghuazimɨn me atɨgham. Eghtɨ a men nguibamɨn mɨn ikɨtɨ, me deraghvɨram a dapiagh ikiam.
31 Mas aos vossos pequeninos, dos quais dissestes que seriam por presa, a estes introduzirei na terra, e eles conhecerão a terra que vós rejeitastes.
32 Eghtɨ ia puvatɨgham. Ia gumazamiziba puvatɨzir danganir kamɨn arɨghireghtɨ, ian kuaba kagh ireghɨv ikiam.
32 Quanto a vós, porém, os vossos cadáveres cairão neste deserto;
33 Eghtɨ ian boriba gumazamiziba puvatɨzir danganir kamɨn mangɨgh izegh damutɨ, 40plan azeniba gɨvagham. Ia na ataghizir arazir kam, mati amizim uan pam ategha tuavir amizimɨn mɨn oto. Kamaghɨn amizɨ, ian arazir kam bangɨn, ian boriba mɨzaziba baragh mangɨtɨ, ian abuananaba arɨghiregh gɨvagham.
33 e vossos filhos serão pastores no deserto quarenta anos, e levarão sobre si as vossas infidelidades, até que os vossos cadáveres se consumam neste deserto.
34 Ian gumazir dapaniba 40plan aruebar nguazir aghuim getigha, moga an gani. Eghtɨ ia uan arazir kuraba bangɨn, ivezir kuram inivɨra ikɨ mangɨtɨ, 40plan azeniba gɨvagham. Kɨ 40plan aruer kabagh nɨghnɨgha da mengegha 40plan azenibar ivezir kuram ia danɨngam. Eghtɨ ia kamaghɨn ganigh na gɨfogham, arazir ia amir kaba, kɨ bar dagh ifongezir puvatɨ.
34 Segundo o número dos dias em que espiastes a terra, a saber, quarenta dias, levareis sobre vós as vossas iniqüidades por quarenta anos, um ano por um dia, e conhecereis a minha oposição.
35 Kɨ guizbangɨra mɨgei, gumazamizir kurar akaba barazi puvatɨgha, akɨrim ragha na gasaraziba, kɨ pazɨ me damuam. Me bar moghɨra, gumazamiziba puvatɨzir danganir kamɨn arɨghiregham. Kɨ Ikiavɨra Itir God kɨ mɨkemegha gɨfa.’ ”
35 Eu, o Senhor, tenho falado; certamente assim o farei a toda esta má congregação, aos que se sublevaram contra mim; neste deserto se consumirão, e aqui morrerão.
36 — ausente —
36 Ora, quanto aos homens que Moisés mandara a espiar a terra e que, voltando, fizeram murmurar toda a congregação contra ele, infamando a terra,
37 — ausente —
37 aqueles mesmos homens que infamaram a terra morreram de praga perante o Senhor.
38 Moga garir gumazir 10plan kaba bar ariaghirezɨ, Josua ko Kalep uaningra aremezir puvatɨgha iti.
38 Mas Josué, filho de Num, e Calebe, filho de Jefoné, que eram dos homens que foram espiar a terra, ficaram com vida.
39 Ezɨ Moses Ikiavɨra Itir Godɨn akar kabar gun Israelian gumazamizibav kemezɨ, me puvɨram azi.
39 Então Moisés falou estas palavras a todos os filhos de Israel, pelo que o povo se entristeceu muito.
40 Bar mɨzaraghara, me dɨkavigha ghua mɨghsɨabar itir danganimɨn pɨn ghua ghaze, Ia oragh. E fo, e arazir kurabagh ami. Egha e datɨrɨghɨn mangɨ Ikiavɨra Itir God e danɨngasa mɨkemezir nguazimɨn mangam. Egha me Kenania mɨsoghasava ami.
40 Eles, pois, levantando-se de manhã cedo, subiram ao cume do monte, e disseram: Eis-nos aqui; subiremos ao lugar que o Senhor tem dito; porquanto havemos pecado.
41 Ezɨ Moses kamaghɨn me mɨgei, “Manmaghsua ia Ikiavɨra Itir Godɨn Akar Gavgaviba batosi? Ia me mɨsogh me abɨraghan kogham.
41 Respondeu Moisés: Ora, por que transgredis o mandado do Senhor, visto que isso não prosperará?
42 Ia mangan markɨ. Ikiavɨra Itir God ia ko mangɨ ian akuraghan kogham. Kamaghɨn, ian apaniba bar ia abɨragham.
42 Não subais, pois o Senhor não está no meio de vós; para que não sejais feridos diante dos vossos inimigos.
43 Ia akɨrim ragha Ikiavɨra Itir God gasara, egha an gɨn zuir puvatɨ. Kamaghɨn amizɨ, Ikiavɨra Itir God ia ko mɨdorozim bagh mangɨghan kogham. Bar guizbangɨra, ia mangɨ Amalekia ko Kenania ko mɨsoghtɨ, me ia mɨsoghɨrarigham.”
43 Porque os amalequitas e os cananeus estão ali diante da vossa face, e caireis à espada; pois, porquanto vos desviastes do Senhor, o Senhor não estará convosco.
44 Moses kamaghɨn me mɨkemezɨ, me an akam baraghizir puvatɨ. Me an akam batuegha, uari fa ifaghata, dɨkavigha apanibav soghasa mɨghsɨabar itir danganimɨn zui. Ezɨ Moses me ko ghuzir puvatɨ. Me uaghan Ikiavɨra Itir Godɨn Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiam inigha ghuzir puvatɨ. A me itir danganimɨn ikiavɨra iti.
44 Contudo, temerariamente subiram eles ao cume do monte; mas a arca do pacto do Senhor, e Moisés, não se apartaram do arraial.
45 Me zuima, Amalekia ko Kenanian danganir mɨghsɨabar itiba, dɨkavigha iza, me mɨsogha me abɨra. Egha men marazir agɨntɨgha bar ghua Horman nguibar ekiamɨn oto.
45 Então desceram os amalequitas e os cananeus, que habitavam na montanha, e os feriram, derrotando-os até Horma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?