Levítico 6
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARC
1 Ikiavɨra Itir God Israelia mɨkɨmasa kamaghɨn Moses mɨkeme,
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 “Gumazitam o amizitam uan namakamɨn bizim puram a inigha, uam a ikarvaghasa akar dɨkɨrɨzim gamigha, gɨn bizir kam uam a danɨngan aghua, kamaghɨn a deraghavɨra Ikiavɨra Itir Godɨn gɨn zuir puvatɨ, egha an arazir kuram gami. A namakamɨn bizim okeme, o namakam gifaragha an bizibagh etui,
2 Quando alguma pessoa pecar, e transgredir contra o Senhor , e negar ao seu próximo o que se lhe deu em guarda, ou o que depôs na sua mão, ou o roubo, ou o que retém violentamente ao seu próximo;
3 o a bizitamɨn garima, gumazir igharazim an ovenge, ezɨ a ifara ghaze, bar guizbangɨra, kɨ an ganizir puvatɨ, kamaghɨn, an arazir kuram gami.
3 ou que achou o perdido, e o negar com falso juramento, ou fizer alguma outra coisa de todas em que o homem costuma pecar,
4 — ausente —
4 será, pois, que, porquanto pecou e ficou culpada, restituirá o roubo que roubou, ou o retido que retém violentamente, ou o depósito que lhe foi dado em guarda, ou o perdido que achou,
5 — ausente —
5 ou tudo aquilo sobre que jurou falsamente; e o restituirá no seu cabedal e ainda sobre isso acrescentará o quinto; àquele de quem é o dará no dia de sua expiação.
6 A sipsipɨn apuritam inigh ofa gamir gumazim bagh mangɨ, uan arazir kurabar osɨmtɨzim agevir ofan mɨn Ikiavɨra Itir Godɨn ofa damu. Ofa gamir gumazim a mɨkemeghtɨ, a uan asɨzibar tongɨn sipsipɨn apurir bar aghuir duaba an mɨkarzimɨn puvatɨzitam, inigh izɨ. Ofa gamir gumazim sipsipɨn gumazim inigha izezir kamɨn ivezimɨn dɨbobonim atɨgham.
6 E a sua expiação trará ao Senhor um carneiro sem mancha do rebanho, conforme a tua estimação, para a expiação da culpa; trará ao sacerdote.
7 Egh ofa gamir gumazim, a gumazir arazir kuram gamizibagh amizimɨn osɨmtɨziba agɨvsɨ Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn ofa damutɨ, God an arazir kuraba gɨn amadagham.”
7 E o sacerdote fará expiação por ela diante do Senhor , e será perdoada de qualquer de todas as coisas que fez, sendo culpada nelas.
8 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses mɨkeme:
8 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
9 “Nɨ ofan bar isia mɨghɨribar arazibar gun Aron ko an otaribav mɨkemegh. Me ofan kam ofa gamir dakozimɨn a tuagh, egh aneteghtɨ, avim an isi dɨmangan ikɨ mangɨtɨ amɨnim tiragh. Dɨmangan avim isi mamaghɨra ikɨ, egh mungeghan markɨ.
9 Dá ordem a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei do holocausto: o holocausto será queimado sobre o altar toda a noite até pela manhã, e o fogo do altar arderá nele.
10 Eghtɨ gɨn, ofa gamir gumazim, korotiar ruarir me inir aghuimɨn ingarizim arugh, egh gɨn trausiziar otevir me nir aghuimɨn ingarizim isɨ aven anerugh, egh gɨn an ofa gamir dakozimɨn mangɨ, ofan bar isi mɨghɨramimɨn averenim inigh, averenir kam ofan ovim an iti. Egh ofa gamir dakozimɨn boroghɨn nguazimɨn a ingegh.
10 E o sacerdote vestirá a sua veste de linho, e vestirá as calças de linho sobre a sua carne, e levantará a cinza, quando o fogo houver consumido o holocausto sobre o altar, e a porá junto ao altar.
11 Egh a gɨn uan korotiam suegh korotiar igharazibar aghuigh, averenir kam inigh men dɨpeniba itir danganimɨn azenan mangɨ, nan damazimɨn danganir zuezimɨn anetɨgh.
11 Depois, despirá as suas vestes, e vestirá outras vestes, e levará a cinza fora do arraial para um lugar limpo.
12 Eghtɨ ofa gamir dakozimɨn avim isi mamaghɨra ikɨ, egh mungan markɨ. Egh mɨzarazibar zurara, ofa gamir gumazim dazibar avim darɨgh mamaghɨra ikɨ. Egh an asɨzir bar isia mɨghɨriba inigh, da isɨ avimɨn deragh dar arigh da tueghtɨ, da bar isigh mɨghɨrightɨ averenir kɨnim otogham. Egh a God ko navir vamɨran ikiamin ofan oviba inigh, avir kamɨn da tueghtɨ da bar isigh mɨghɨrightɨ averenir kɨnim otogham.
12 O fogo, pois, sobre o altar arderá nele, não se apagará; mas o sacerdote acenderá lenha nele cada manhã, e sobre ele porá em ordem o holocausto, e sobre ele queimará a gordura das ofertas pacíficas.
13 Avim zurara ofa gamir dakozimɨn isi mamaghɨra ikɨ. Ia avim ateghtɨ a mungeghan markɨ.”
13 O fogo arderá continuamente sobre o altar; não se apagará.
14 Ikiavɨra Itir God Israelia mɨkɨmasa kamaghɨn Moses mɨkeme, “Wit tuamin ofabar arazim kamakɨn. Aronɨn adarazir ofa gamir gumazitam ofan wit tuamin kam isɨ nan damazimɨn ofa gamir dakozimɨn boroghɨn mangɨ, nan akagh na danɨngam. Kɨ Ikiavɨra Itir God.
14 E esta é a lei da oferta de manjares: um dos filhos de Arão a oferecerá perante o Senhor , diante do altar.
15 Egh ofan kam bagh, ofa gamir gumazim uan dafarim isɨ plauan kam darugh, egh dafarir zɨvɨrizimɨn an plaua inigh, an itir borer muziaritam, ko mɨgharir mughuriar aghuim zuir pauran me iter balsamɨn eborimɨn ingarizim bar a inigh. Egh a bizir kaba bar, da isɨ ofa gamir dakozimɨn da tueghtɨ, avim dar isi mangɨtɨ da bar mɨghɨrightɨ, averenir kɨnim otogham. Plauan muziarir gumazim Ikiavɨra Itir Godɨn ofa gamizir kam, bar plauan namɨn danganim inigham. Eghtɨ Ikiavɨra Itir God, witɨn ofa tuamin kamɨn mughuriam bareghɨva, a gifuegh navir aghuim an ikiam.
15 E tomará o seu punho cheio da flor de farinha da oferta e do seu azeite e todo o incenso que estiver sobre a oferta de manjares; então, o queimará sobre o altar; cheiro suave é isso, por ser memorial ao Senhor .
16 Eghtɨ ofa gamir gumaziba plauan nar ikiavɨra itibar amɨ. Me plaua inigh yis puvatɨzir bretɨn ingarigh, egh God bativamin Purirpenim avɨnizir dɨvazimɨn aven anemɨ.
16 E o restante dela comerão, Arão e seus filhos; asmo se comerá no lugar santo; no pátio da tenda da congregação o comerão.
17 Kar ofan dagher nar me iniamba. Plauan kam, kɨ ofa gamir gumaziba bagha anemɨsefe. Plauan kam, a bar nan bizimra, mati arazir kuraba gɨn amadir ofaba ko gumazamizibar osɨmtɨziba agevir ofaba, da nan biziba. Kamaghɨn amizɨ, me yis sara bretɨn kam veregh a tuan markɨ. Me puram a tuam.
17 Levedado não se cozerá; sua porção é que lhes dei das minhas ofertas queimadas; coisa santíssima é, como a expiação do pecado e como a expiação da culpa.
18 Aronɨn ovavir boribar tongɨn gumazibara, me vaghvagh bretɨn kam amam. Israelia Ikiavɨra Itir God bagh ofan bar isia mɨghɨrir dagher kaba, merara, da iniam. Egh gɨn izamin dughiabar zurara, Aronɨn ovavir boriba, ofan nar kaba ini mamaghɨra ikiam. Eghtɨ gumazitam, o bizitam ofan nar kabar poroghɨva, a nan bizimram otogh egh bar anogoregham.”
18 Todo varão entre os filhos de Arão comerá da oferta de manjares; estatuto perpétuo será para as vossas gerações dentre as ofertas queimadas do Senhor ; tudo o que tocar nelas será santo.
19 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses mɨgei,
19 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
20 “Aronɨn adarazir ofa gamir gumaziba, me igiamra ofa gamir ingangarim isir dughiamɨn ofan tam damigh. Egh me ofa gamir dughiamɨn gumazitam amɨseveghtɨ, a na bagh ofabar amu. A plauan tam inightɨ, an osɨmtɨzim 1 kilogremɨn tugh, a mati me dughiabar zurara wit tuer ofan ababanimra inigh. A plauan kamɨn akuatam isɨ mɨzarazimɨn ofa damigh, egh aruem magɨrɨtɨ, an akuar namɨn ofa damu.
20 Esta é a oferta de Arão e de seus filhos, que oferecerão ao Senhor no dia em que aquele for ungido: a décima parte de um efa de flor de farinha pela oferta de manjares contínua; a metade dela pela manhã e a outra metade dela à tarde.
21 An olivɨn borem sara bar deragh plauan kam ko a veregh, egh ofa bagh amir ainɨn baravim gisɨn plaua tuagh. Egh gɨn anebɨghɨrarigh na danɨng, kɨ Ikiavɨra Itir God. Eghtɨ kɨ ofan kamɨn mughuriam baregh, a gifuegh navir aghuim an ikiam.
21 Numa caçoula se fará com azeite; cozida a trarás; e os pedaços cozidos da oferta oferecerás em cheiro suave ao Senhor .
22 Eghtɨ gɨn izamin dughiamɨn, me Aronɨn ovavir boribar gumazibar tongɨn, ofa gamir gumazim amɨseveghtɨ, an Aronɨn danganim inigh ofa gamir gumazibar dapanimɨn otogh, egh a Ikiavɨra Itir God bagh ofan kamaghɨra garim damuam. Ofan kam, a nan bizimra, kamaghɨn, a ofa ateghtɨ a bar isi mɨghɨrightɨ, averenir kɨnim otogh.
22 Também o sacerdote, que de entre seus filhos for ungido em seu lugar, fará o mesmo; por estatuto perpétuo seja; toda será queimada ao Senhor .
23 Ofa gamir gumaziba witɨn ofan kamɨn muziarir tabar aman markɨ. Puvatɨ. Me aneteghtɨ a bar isɨ mɨghɨrigh.”
23 Assim, toda a oferta do sacerdote totalmente será queimada; não se comerá.
24 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses mɨgei:
24 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
25 “Nɨ ofan arazir kuraba gɨn amadir arazibar gun Aron ko an otaribav kemegh. Arazir kam a kamakɨn. Me arazir kuraba gɨn amangɨsɨ, nan damazimɨn asɨzim mɨsuegh ofa damu. Me ofan bar isia mɨghɨribar, asɨziba mɨsozir danganimɨn asɨzim mɨsueghtɨ an aremegh. Ka bar nan ofa.
25 Fala a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei da expiação do pecado: no lugar onde se degola o holocausto, se degolará a oferta pela expiação do pecado, perante o Senhor ; coisa santíssima é.
26 Ofa gamir gumazim, asɨzir kam isɨ arazir kuraba gɨn amadir ofa damu, egh a uabɨ God bativamin Purirpenim avɨnizir dɨvazimɨn aven asɨzir tuzir kam amam, kar danganir na baghavɨra itim.
26 O sacerdote que a oferecer pelo pecado a comerá; no lugar santo se comerá, no pátio da tenda da congregação.
27 Eghtɨ gumazitam, ofan kamɨn asɨzir tuzimɨn porogh, egh a nan bizimram otoghɨva, bar anogoregham. Eghtɨ asɨzimɨn ghuzim inim o bizitam gireghtɨ, ia nan Purirpenim avɨnizir dɨvazimɨn aven a ruegh.
27 Tudo o que tocar a sua carne será santo; se espargir alguém do seu sangue sobre a sua veste, lavarás aquilo sobre que caiu, no lugar santo.
28 Ofa gamir gumazim, ofan kam nguazir mɨnemɨn anevigh, a gɨn mɨner kam abɨkigh. A brasɨn mɨnemɨn anevighɨva, dɨpamɨn deragh a ruva a isegh.
28 E o vaso de barro em que for cozida será quebrado; porém, se for cozida num vaso de cobre, esfregar-se-á e lavar-se-á na água.
29 Ofan kamaghɨn garim, a nan bizimra. Kamaghɨn amizɨ, ofa gamir gumazibar adarazir gumazitam ifongegh, a ofan kamɨn asɨzir tuzim amɨ.
29 Todo varão entre os sacerdotes a comerá; coisa santíssima é.
30 Eghtɨ ofa gamir gumazibar dapanim, ofan kamɨn ghuzitaba inigh, na bativamin Purirpenimɨn aven mangɨgh, arazir kuraba gɨn amangamin ingangarim damutɨ ofa gamir gumaziba ofan asɨzir tuzir kam aman markɨ. Me asɨzir tuziba avimɨn bar da tu mangɨtɨ da mɨghɨrightɨ, averenir kɨnim otogham.”
30 Porém nenhuma oferta pela expiação de pecado, cujo sangue se traz à tenda da congregação, para expiar no santuário, se comerá; no fogo será queimada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.