Isaías 22

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 Oráculo do vale da Visão. Que tens, pois, para subir em multidão aos terraços,
2 — ausente —
2 cidade ruidosa, cidade turbulenta, cidade alegre! Teus mortos não foram transpassados pela espada, nem mortos em combate.
3 Ia fo, ian mɨdorozir gumazir dapaniba ara bar saghon ghue.
3 Todos os teus chefes escaparam e fugiram para longe; teus bravos foram feitos prisioneiros sem que tivessem estirado o arco.
4 Kamaghɨn kɨ ia mɨgei,
4 Por isso eu digo: Não me olheis, deixai-me derramar lágrimas amargas, não procureis consolar-me da ruína de meu povo.
5 Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim, nan Ekiam,
5 Porque este é um dia de derrota, de esmagamento e de confusão, enviado pelo Senhor, Deus dos exércitos. No vale da Visão abalam a muralha e gritam para a montanha.
6 Elamɨn kantrin mɨdorozir gumaziba, me piba ko baribar suiki,
6 Elão toma sua aljava, Arão monta a cavalo, Quir prepara o seu escudo.
7 Mɨsoghamin karisba ian danganir zarir bar aghuiba bar dagh izefe.
7 Teus belos vales estão atravancados de carros, os cavaleiros postam-se às tuas portas:
8 Ia fo, Ikiavɨra Itir God,
8 tirou-se o véu de Judá! Nesse dia voltais os olhos para o arsenal do palácio da Floresta.
9 — ausente —
9 Olhais as brechas da cidade de Davi e vedes que elas são numerosas. Acumulais as águas da piscina inferior,
10 — ausente —
10 examinais as casas de Jerusalém e as demolis para consolidar a muralha.
11 Egha ia mozir dɨpar mam, nguibar ekiam avɨnizir dɨvazimningɨn tongɨram a gɨkui.
11 Cavais um reservatório entre os dois muros para as águas da piscina velha. Mas não olhais para aquele que quis estas coisas, e não vedes aquele que as preparou já de há muito.
12 Egha bizir kaba otivir dughiamɨn, Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim, nan Ekiam, a kamaghɨn ifonge,
12 O Senhor Deus dos exércitos vos convida nesse dia a chorar e a dar brados de pesar, a raspar a cabeça e a cingir o cilício.
13 Egh ia gan! Ia azir arazibagh amir puvatɨ.
13 E eis que tudo se destina à alegria e ao prazer; matam bois, degolam carneiros, comem carne e bebem vinho: Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos!
14 Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim,
14 Porém o Senhor dos exércitos revelou-me: jamais este crime será perdoado sem que sejais mortos. Oráculo do Senhor, Deus dos exércitos.
15 Ekiam a Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim, a mɨgɨa ghaze:
15 Contra Sobna, prefeito do palácio. Eis o que diz o Senhor, Deus dos exércitos: Vai ter com esse ministro,
16 “Sepna, nɨ nguaziba ko ikɨziba kagh itir puvatɨ.
16 que cava para si um sepulcro num lugar elevado, que talha para si uma morada na rocha. Que propriedade tens aqui, que parentes tens nela, para ousares cavar-te nela um sepulcro?
17 — ausente —
17 Eis que o Senhor te lança com força, ó grande homem, arremessa-te, rolando,
18 — ausente —
18 lançando-te como uma bola para uma terra vasta em todo o sentido. É lá que morrerás, lá será a tua famosa tumba! Ó vergonha da casa de teu senhor!
19 “Ikiavɨra Itir God ingangarimɨn nɨ agɨvagh nɨ batueghtɨ, nɨ pura ikɨva ua ziaba puvatɨgham.
19 Depor-te-ei de teu cargo e arrancar-te-ei do teu posto.
20 Bizir kam otoghtɨ, kɨ uan ingangarir gumazim Eliakimɨn diaghtɨ a izam. A Hilkian otarim.
20 Naquele dia chamarei meu servo Eliacim, filho de Helcias.
21 Eghtɨ kɨ korotiar ruarir kam isɨ Eliakim darugh, mɨter atrivimɨn ingangarir gumazim uan ivariam gitim a gikegh, nɨ amir ingangarimɨn gavgavim inigh an dafarim datɨgham. Eghtɨ an afeziamɨn mɨn otogh bar moghɨra Jerusalem nguibamɨn gumazamiziba, ko Judian nguibaba bar me gativagh men ganam.
21 Revesti-lo-ei com a tua túnica, cingi-lo-ei com o teu cinto, e lhe transferirei os teus poderes; ele será um pai para os habitantes de Jerusalém e para a casa de Judá.
22 Eghtɨ kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ Atrivim Devitɨn dɨpenimɨn kiba isɨ, an dafarim datɨgham. Eghtɨ a tiam kuightɨ tav a dukuaghan kogham. A tiam dukuaghtɨ tav a kuighan kogham.
22 Porei sobre seus ombros a chave da casa de Davi; se ele abrir, ninguém fechará, se fechar, ninguém abrirá;
23 Kɨ a damightɨ, a ingangarir kam bagh bar gavgavigham, mati purirpenibar suizir afughafuziba, da purirpenimɨn suirazɨ a danganir vamɨra ikia gavgafi. Eghtɨ an adarazi bar moghɨra ingangarir an amir kam bangɨn ziar ekiam iniam.
23 fixá-lo-ei como prego em lugar firme, e ele será um trono de honra para a casa de seu pai.
24 “Eghtɨ an adarazi ko an boriba ko namakaba, me bar moghɨra an guighɨv ikɨ, uarir akurvaghsɨ an azangsɨgham. Me, mɨneba ko mɨtariba akezir mamɨn guraghav iti moghɨn, me an guighɨv ikiam.”
24 Dele estarão pendentes todos os membros de sua família, os ramos principais e os ramos menores, toda espécie de vasos, desde os copos até os jarros.
25 Egha Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim, ua kamaghɨn mɨgei, “Dughiar kamɨn akezir kam, a faragha gavgavigha iti, egh a datɨrɨghɨn asighirɨgh irɨgham. Eghtɨ bizir an guighav ikia osɨmtɨzim a ganɨdiba, me bar ikuvigham. Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim, kɨ mɨkemegha gɨfa.”
25 Porém, um belo dia, diz o Senhor dos exércitos, o prego, fincado em lugar firme, cederá, arrancar-se-á e cairá, e toda a carga que ele sustentava será feita em pedaços: palavra do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.