Tiago 4

MRR vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 मीवा नडुम जग्ळाङ-बोबाङ बेग्डाह पुटिह्‌ताङ? मीवाङ लालुस्क मीवा जीवातुन आव्रे कीयलाह ऊळिह्‌ताङ, अग्डाहे कोनि इव सबे जग्ळाङ पुटिह्‌ताङ.
1 Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 मीटु बेव गावले इनजोर विचर कीय्ह्‌निर, अव मीक दोर्कोङ. अदिनेनाह्‌क मीट दुस्रोरिन हव्किह्‌निर. दुस्रोरा मादगा कोंडा वाटिह्‌निर, मति मीक अव दोर्कोङ. अदिह्‌क जग्ळाङ-बोबाङ कीय्ह्‌निर, अद्रम कीसाय मति, मीक अव दोर्कोङ. बह इतेके, मीट देवुळतुन ताल्ह्‌कविर.
2 Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis.
3 ओसो मीट ताल्ह्‌कलाह ताल्ह्‌किह्‌निर मति, बेसतल बुदते ताल्ह्‌कविर. अदिनेनाह्‌क मीक दोर्कोङ, बह इतेके मीट ताल्ह्‌कतस्के, दोर्कनविन मीवाय गिर्दातुह्‌क पोहतलाह ताल्ह्‌किह्‌निर.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 एय देवुळतुन जीवा केवोरिर, दुनियातुन जीवा कीयना इतेके, देवुळता संगे विरुद आयना लेह्‌का आस्ता. बोग़ मन्कल दुनियातुन जीवा कीयलाह ऊळिह्‌तोग़, ओग़ मन्कल देवुळता विरुदतोग़ आस्तोग़, मीक इद पोल्‍लो एर्का इलेया?
4 Infiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 देवुळता सास्त्रमतुन बेस सीता कीम्ह्‌टु. मावा लोप्पा तना तासतद जीवाता संगे, देवुळि जोळेम आयलाह ऊळिह्‌ता.
5 Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
6 (बोग़ाय देवुळता विरुदतोग़ आतेक तेला, ओना पोग़ोन) देवुळ एक्‍वा दया तोहतह्‌ता. अदिनेनाह्‌क ताना सास्त्रमतगा इद्रम रासतद मन्ह्‌ता:
6 Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.
7 अदिह्‌क मीट देवुळता पोल्‍लोते वग़्ङिस मन्ह्‌टु. देयह्‌कना मुक्यानाङ केंजमाटु. अस्के अद मियग्डाहि वितग़ा.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós.
8 देवुळता एरे मीट वातेके, देवुळ वने मीवा एरे वायग़ा. एय पाप्यह्‌लोरिर! करब आतव कय्किन नोग़तप लेह्‌का,(लाग्वाङ कबस्क केवा, मीवा ताकमुळतुन बेस) कीम्ह्‌टु. मीट रेंड विचर्क केवा, मीवा पूरा जीवा देवुळतगान मनि.
8 Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações.
9 (माट पापि मन्कलोरोम इन्जि,) दुकम आस अळ्म्ह्‌टु, केयाटु. मीट कवयनदिन विळ्सिसि, दुकम आम्ह्‌टु; ओसो गिर्दा आयनदिन विळ्सिसि, मेसेह्‌ने आम्ह्‌टु.
9 Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
10 सामिना मुनेह मीट उड्ला बुदतोरिर आम्ह्‌टु. अह आतिर इतेके, मीकु तना मुनेह बेरा कीयग़ा.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 मावोरिर! ओर्विह्‌क-ओर्विना विरुद वळ्ह्‌कमाटु. बोग़ु तना ऐंगेटोग़ विस्वसिना विरुद वळ्ह्‌किह्‌तोग़, इलवेके ओनगा कसुर वाटिह्‌तोग़, ओग़ देवुळताङ अडोना विरुद वळ्ह्‌किह्‌तोग़. ओसो देवुळताङ अडोन चुकताङ इन्ह्‌तोग़. अद्रम बार मीट देवुळताङ अडोङ चुकताङ इतिर इतेके, अडोङ वेहतप ताकवालोरिर आयविर. मति मीटे नेयम केवालोरा लेह्‌का मन्जि तपिह्‌निर.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 अडोङ ईयनदु, ओसो नेयम कीयनदु, सिरप देवुळिये आंदु. तान्के पिसिह कीयनद ओसो बूळे कीयनद अदिकर मन्ह्‌ता. मति मीकु मीवा ऐंगेटोना पोग़ोन कसुर वाटनद अदिकर बोग़ ईतोग़?
12 Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?
13 इद उंद पोल्‍लो केंजाटु! मियग्डाह उच्वुर इद्रम इह्‌निर: “नेंड तेला, नाळ तेला, इग्डाह पलाना सहरते दाकल. अगा वर्सामेंड मन्जि दंदा कीकल, कीसि वेल्‍लाङे कोताङ कमय कीकल” इह्‌निर.
13 E agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.
14 मति नाळता दियाते मीक बह आयग़ा, इदिन वने मीट पुनविर! मीवा पिसमुळ इतेके, गळ्के दिसिसि पया मायनद मूळमलेह्‌काडा आंदु.
14 No entanto, não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um pouco, e logo se desvanece.
15 अदिनेनाह्‌क मीट अमेसा इद्रम इनदना गावले, “देवुळता विचर मतेके, माट जीवात मनदकोम, ओसो इद आयवेक अद कबळ कीकोम,” इनदना.
15 Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.
16 मति मीट इतेके, पका पोमाडेङ कीसोर बोळ्सिह्‌निर, इद्रमता पोमाडेङ कीयनद लागो.
16 Mas agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna.
17 अदिनेनाह्‌क बोग़ बेसता कबळ कीयलाह पुन्ह्‌तोग़, मति अदिन केवोग़ इतेके, ओग़ पापम कीस्तोग़.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra