Romanos 6
MRR vs ACF
1 (लोकुर बेचोन पापमकीसोर अतोर, अचोने देवुळता दया वीळसोर अता इन्जि, नना मीक वेहच मतन.) अह इतेके, देवुळि इंका ओसो पका दया कीयनाह, माट पापम कीसोरेन दाकल इनजोर, नाक इनेरिर.
1 Que diremos pois? Permaneceremos no pecado, para que a graça abunde?
2 — ausente —
2 De modo nenhum. Nós, que estamos mortos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 — ausente —
3 Ou não sabeis que todos quantos fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 — ausente —
4 De sorte que fomos sepultados com ele pelo batismo na morte; para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos, pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 ओना हामुरतगा माट ओना संगे कलियतप आतल इतेके, ओना तेग़्कमुळते वने निटमे ओना संगे कलियतप आतल, इद्रम माकु पूना पिसमुळ दोर्किह्ता.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na da sua ressurreição;
6 मयगा मनदनद पापमता अदिकर बूळेम आयना इनजोरे, मावा पाळ्ना बुदि किर्स्तुना संगे हव्कनागुटातगा डोलता इनजोर पुतल. अह आसि, माट इंजेके मुनेता लेह्का, पापमता कय इळ्न मनवल.
6 Sabendo isto, que o nosso homem velho foi com ele crucificado, para que o corpo do pecado seja desfeito, para que não sirvamos mais ao pecado.
7 बाराह्क इतेके, डोलतोरा पोग़ोन पापमता बातय अदिकर इले.
7 Porque aquele que está morto está justificado do pecado.
8 किर्स्तुना संगे डोलतप लेह्का आतल, अदिनेनाह्क इंजेके, किर्स्तुना संगे अमेसा पिससोर दाय्ह्नल इनजोर वने नमिह्नल.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos;
9 — ausente —
9 Sabendo que, tendo sido Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte não mais tem domínio sobre ele.
10 — ausente —
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 अद्रमे मीट वने किर्स्तु येसुना संगे जोळेम आताह्कु, पापमता विचरते ताकवा, डोलतप लेह्का आतिर, मति देवुळता विचर मतपु ताकसोर पिसिह्निर, इदिन मीट पुन्ह्टु.
11 Assim também vós considerai-vos certamente mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus nosso Senhor.
12 अदिनेनाह्क मीवाङ रेंड दियाङ मनदनव मेंदुस्किन, पापम आव्रे कीयि इनजोर, पापमता कयदे एमाटु. अविस्किन पापम आव्रे कीतेके, मीक पापमताङ लालुस्कना लेह्काने कीया पोयग़ा.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em suas concupiscências;
13 मीवाङ मेंदुस्किन लाग्वाङ कबस्क कीयलाह, पापमता कयदे विळ्सिस एमाटु. मति पापमतुह्क डोलिसि, माट पूना जीवा दोर्किह कीतोम इनजोर पुन्जि, मीवाङ मेंदुस्किन सेतेमताङ कबस्क कीयलाहि, देवुळता कयदे ईम्ह्टु.
13 Nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado por instrumentos de iniqüidade; mas apresentai-vos a Deus, como vivos dentre mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 इंजेक मोसानाङ अडोङ आयो, मति देवुळता दयाये मीक ताकिह कीस्ता, इदिन सीता कीम्ह्टु. अदिनेनाह्क पापम मीवा माल्काना लेह्का आयनद आयो.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 इंजेके देवुळता दया माक दोर्कताह्कु, मोसानाङ अडोङ वेहतप, माक ताक पोयो. अदिनेनाह्क इंजेके माट पापम कीतेक बाताल आयो इनदा पग़यह्नला? आयो, अद्रम मुर्तिय आयो.
15 Pois que? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum.
16 इंजेके पापमताङ केंजिसाय, देवुळताङ केंजिसाय, बेदिनाङ केंजिस मीट वरेम आसि मह्निर, अदिना कय इळ्न मनवालोरिर आतिर, इदिन पुनविरा? पापमताङ केंजतेक अचोन, अद मीक देवुळताहि एग़िह कीसि, हामुरतेके ओसीस्ता. देवुळताङ केंजतेक अचोन, अद मीक सेतेमतोर इन्ह्ता.
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes por servos para lhe obedecer, sois servos daquele a quem obedeceis, ou do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 — ausente —
17 Mas graças a Deus que, tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues.
18 — ausente —
18 E, libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 — ausente —
19 Falo como homem, pela fraqueza da vossa carne; pois que, assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia, e à maldade para maldade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para santificação.
20 — ausente —
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 — ausente —
21 E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim delas é a morte.
22 — ausente —
22 Mas agora, libertados do pecado, e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 (अदिह्कु माट पापम कीसोरेन दाकल इन्जि इनमाटु.) बह इतेके, पापमता कमय इतेके, हामुरिये दोर्किह्ता. मति मावा किर्स्तु येसुसामि मयेनाह्क कीतद कबळतेनाह्कु, देवुळि माक तना संगे अमेसा पिसनद दर्मम ईस्ता.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna, por Cristo Jesus nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?