Efésios 4

MRR vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 इव सबे पोल्‍लोनेनाह्‌कु, देवुळि मीक तना मन्कलोर आयना इन्जि केयता, तेन सीता कीसि, तान्क विचर वातपु ताकाटु. मीट इद्रम ताकना इन्जि, नना सामिनेनाह्‌क जेलते मनवानन, मीवाङ काल्काय अरयह्‌नन.
1 Rogo-vos, pois, eu, o preso do Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 इतेके मीटु उड्ला बुदतोरिर आम्ह्‌टु, कुलुल बुदते मन्ह्‌टु, दुस्रोग़ मीक तिपल कीतेक वने, ओङ आयवा केमेन मन्ह्‌टु. दुस्रोरा तपतुन गूनमते आपिसि, ओर्विह्‌क-ओर्वोग़ जीवा कीम्ह्‌टु.
2 Com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 देवुळता गूनमते ताना जीवा मीक कलियिह कीता, अदिह्‌क मीट पूरा जीवाताहि, उंदि एकाते मनदलाह ऊळाटु.
3 Procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 सबेटोर विस्वसिरा मुल उंदिय मेंदुलि. अद मुडगा मनदनद देवुळता जीवा उंदिय आंदु. सबेटोर विस्वसिरिन देवुळ उंदिय आसाते पिसलाह केयता.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 येसुसामि वग़ोग़े मावा सामि. माट कतमतोरल ओनाय पेदिरते एग़ मीतल. ओसो विस्वसता उंदिय अग़दे ताकिह्‌नल.
5 Um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 मावा कतमतोरा ओर्वोग़े देवुळबाबाल आंदोग़. ओग़ माक कतमतोरिन ताकिह कीस्तोग़. मावा कतमतोरा मेटे तना बुदतुन पुन्पिह कीस्तोग़. मयगा कतमतोरगा जागा वने आस्तोग़.
6 Um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos vós.
7 मति किर्स्तु तना विचर कीतद इसबते, अलग-अलग सेवातेनाह्‌क, माक ओर्वोग़-ओर्वोग़ मन्कह्‌क देय्वा तूसिस ईतोग़.
7 Mas a graça foi dada a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 देवुळता सास्त्रमतगा, तेना लोप्पा मुनेन रासतद मन्ह्‌ता:
8 Por isso diz: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro,e deu dons aos homens.
9 (पोग़ोन अतोग़ इनजोर इतेके, मुनेन ओग़ इळ्ता बूम एवनाह रेगतोग़ इनजोर आस्ता.
9 Ora, isto— - ele subiu— - que é, senão que também antes tinha descido às partes mais baixas da terra?
10 इळ्न रेगतोग़ु, पोग़ोन तग़्ङतोग़ु, ओर्वोग़े आंदोग़, ओग़ किर्स्तुये. सबेटविन पूरा ताकिह कीयलाहि, पोग़ोटा बूमतुह्‌काय अबर अतोग़.)
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 — ausente —
11 E ele mesmo deu uns para apóstolos, e outros para profetas, e outros para evangelistas, e outros para pastores e doutores,
12 — ausente —
12 Querendo o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 माट सबेटोरल उंदिय एकाते, देवुळता मग़िन विस्वस कीसोर ओन पुनजोर मनदना, सबे पोल्‍लोने किर्स्तु बेद्रम बाताले कमिलेवा मन्ह्‌तोग़, अद्रमलेह्‌काने माट वने आयना इन्जि, ओना विचर मन्ह्‌ता.
13 Até que todos cheguemos à unidade da fé, e ao conhecimento do Filho de Deus, a homem perfeito, à medida da estatura completa de Cristo,
14 अदिनेनाह्‌क वायनव दियाने, माटु उड्लोरा लेह्‌का मनवल. बोळ्से मन्कलोर तमा सत्रल बुदते, माक लेसिह कीयनदायो. ओर काग़्हतव दुस्राङ-दुस्राङ पोल्‍लोन केंजिसि, वळ्यु इके-अके तिर्हतनद ओडाता लेह्‌का माट आयनदायो.
14 Para que não sejamos mais meninos inconstantes, levados em roda por todo o vento de doutrina, pelo engano dos homens que com astúcia enganam fraudulosamente.
15 अद्रम आयवा, माट ओर्विह्‌क-ओर्वोग़ जीवा कीसोर, देवुळता सेतेमता पोल्‍लो वळ्ह्‌ककल. इद्रमलेह्‌का माट बेर्सिसि सबे पोल्‍लोने, मावा तलाता लेह्‌काडोग़ु किर्स्तुना लेह्‌का आयकल.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 बेद्रम पूरा मेंदुलि सीराना मेटेने जोळेम आस मन्ह्‌ता; ओसो कय्क-काल्क, कोंडाङ बाताङ, आपुना-आपुना कबळतुन बेस कीतेकेन, मेंदुलि बेस बेर्सिह्‌ता; अद्रमलेह्‌काने विस्वसिरा मुल वने, ओर्विह्‌क-ओर्वोग़ जीवा कीसि, तम्क देवुळि ईतद कबळतुन बेस-नेह्‌ना कीतेकेन, विस्वसते बेर्ससोर दास्तोर.
16 Do qual todo o corpo, bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 अदिनेनाह्‌क नना सामिना अदिकरते मीक इद्रम वेहतलाह आतन: देवुळतुन पुनवोर ताकनद अग़दे ताकमाटु. ओर बेव विचर्कने ताकिह्‌तोर, अव सबे उगसताङ आंदुङ.
17 E digo isto, e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade da sua mente.
18 ओरा बुद कैंगम आसि, गंगा पोयतप लेह्‌का आता. देवुळता अग़दुन, ताना पोल्‍लोतुन, मुर्तिय पुनोर. अदिनेनाह्‌क तानग्डाह एग़िसि, देवुळ ईयनद पिसमुळतुन दोर्किह केवोर.
18 Entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 ओरिह्‌क मुर्तिय लजा वावो, ओरु विचर वातपु करबताङ कबस्क कीयलाह गिर्दा आस्तोर. सबे रीतिनाङ साट्याल बुदताङ कबस्किन कीसोरेन मन्ह्‌तोर. ओरा लालुस बेस्केन मारो.
19 Os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à dissolução, para com avidez cometerem toda a impureza.
20 मति किर्स्तुना लोप्पा मीट कग़यतिर, अव पोल्‍लोङ इद्रमताङ आयोङ,(अदिनेनाह्‌क ओरा लेह्‌का माट पिसनद आयो).
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo,
21 मीट किर्स्तुना लोप्पाडाङ पोल्‍लोन निटम केंजतिर, ओसो येसु वेहतद सेतेम पोल्‍लोतुन ओनाङ सेवकिरग्डाहि कग़यतिरे.
21 Se é que o tendes ouvido, e nele fostes ensinados, como está a verdade em Jesus;
22 इद काग़्हमुळता इसबते, मीट मुने ताकिंदिर अद पाळ्ना बुदतुन पोहचीम्ह्‌टु. मीट अद मुनेता बुदते मनदह्‌पा, लाग्वाङ कबस्क कीयलाह लालुस कींदिर. अद लालुस मीक लेसिह कीसि बूळे कींदु.
22 Que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 ओसो मीट कग़यतप, देवुळ मीक पूना बुदि, पूनाङ विचर्क ईयि.
23 E vos renoveis no espírito da vossa mente;
24 अद पूना बुदतुनु, देवुळि तना सेतेम पोल्‍लोता मेटे, तना लेह्‌का सेतेम कीता, पवित्र कीता. अदिनेनाह्‌क मीवा पाळ्ना बुदतुन पोहचि, देवुळ ईतद पूना बुदते ताकाटु.
24 E vos revistais do novo homem, que segundo Deus é criado em verdadeira justiça e santidade.
25 इंजेके पूनोर मन्कलोर आताह्‌कु, इद्रमलेह्‌का मन्ह्‌टु: माट उंदिय मेंदुलतोरल मह्‌नल, अदिनेनाह्‌क जोल वळ्ह्‌कनदिन विळ्सिसि, ओर्विह्‌क-ओर्वोना संगे सेतेम वळ्ह्‌काटु.
25 Por isso deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 बेचोन ओङ वातेक तेला, अद ओङ मीक पापमते अर्हमाकि. पोळ्‍द अनवाये मीवा ओङ रेगि!
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 मीवा जीवातगा देयह्‌कना मुक्यान नेङलाह अग़ एमाटु.
27 Não deis lugar ao diabo.
28 मियगा बोर बोर मुने कलसोर वातोर, ओर इंजेके कलमाकिर. मति तमाङ कय्कने नाळेह केवालेवा, कबळ कीयिर. अस्के ओर तमा कह्‌टेमते कमय कीसि, गर्ज अरतोरिह्‌क ईया वने पग़यनुर.
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tiver necessidade.
29 बेदे लाग्वा पोल्‍लो मीवा तोडटग्डाहि पेसमाकि, मति केंजवालोरिह्‌कु पाय्दा आयनव पोल्‍लोङ पेसिङ! ओरिह्‌क बातालता गर्ज मन्ह्‌ता, तान ऊळिसि, ओरा कबळतुह्‌क अरयनव पोल्‍लोङ वळ्ह्‌काटु.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas só a que for boa para promover a edificação, para que dê graça aos que a ouvem.
30 मीट देवुळता मन्कलोरिर आतिर, आक्रि दियाते देवुळि मीक पूरा विळ्सिह कीयग़ा इनजोर तोहतलाहि, तना पवित्र जीवातुन, मीक उंद सीनाता लेह्‌का ईता. अदिनेनाह्‌क देवुळता पवित्र जीवातुन दुकम आनाह केमाट.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o dia da redenção.
31 कोटुल कीयना, ओङ आयना, कुळ्सा आयना, वर्केयना, लजा कीयना, इव सबेटविस्किन लाग्वाङ पोल्‍लोना संगे, मीवा जीवातग्डाह जेक कीम्ह्‌टु.
31 Toda a amargura, e ira, e cólera, e gritaria, e blasfêmia e toda a malícia sejam tiradas dentre vós,
32 ओर्विह्‌क-ओर्वोग़ गूनमते मन्ह्‌टु, ओसो दुस्रोरिन ऊळिस जीवा लोपवालोरिर आम्ह्‌टु. किर्स्तुना मेटे देवुळि मीवा पापमतुन मापि कीता. अद्रमे मीट वने ओर्विना-ओर्वोग़ कीतव कसुर्किन मापि कीसीम्ह्‌टु.
32 Antes sede uns para com os outros benignos, misericordiosos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra