Efésios 3
MRR vs ARIB
1 इव सबे पोल्लोन सीता कीसि, नना पोलुनन (मियेनाह्क पार्तना कीय्ह्नन) ... नना मीट यहुदि आयवोरगा, किर्स्तु येसुना कबळ कीताह्के, जेलते मह्नन.
1 Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...
2 मियेनाह्क इद कबळ कीयलाहि, देवुळि नाक देय्वा ईता, इद पोल्लोतुन वने मीट केंजिस मनदकिर.
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 देवुळि तना मकिस मतद पोल्लोतुन नाक तोहचीता, अद पोल्लोता लोप्पा नना पोग़ोन उचुन-उचुन रासतन.
3 como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,
4 नना रासतन अव पोल्लोन मीट अर्वतस्के, किर्स्तुना लोप्पा मकिस मतद पोल्लो, नाक बेद्रम तेळियता इनजोर, मीट पुनदकिर.
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 — ausente —
5 o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora no Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 — ausente —
6 a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e co-participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 देवुळि नयगा तना लावतुन पका ताकिह कीताह्कु, नाक इद बेसता कबुरतुन पोकुर कीयनद सेवाता देय्वा दोर्कता.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.
8 देवुळता मन्कलोर सबेटोरिह्काय, ननाय ओसोय उड्लोनन. तेला मति देवुळि नाक इद देय्वा ईता: इतेके किर्स्तुनगा बेचोन लेकालेवा बर्कत दोर्किह्ता इनजोर, यहुदि आयवोरगा अन्जि, कबुर वेहतनद सेवा नावा कयदे ईता.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
9 सबेटविन पुटिह कीतद देवुळि, इद पोल्लोतुन मुने वेल्लाय जोम आनाह, पुन्पिह केवा तासिस मता. मति इंजेके अद पोल्लोतुन सबेटोर मन्कलोरिह्क तोहतनद कबळतुन वने, नाक देय्वा कीसि ईता.
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou,
10 इद्रम आसि विस्वसिरा मुडा मेटे, पोग़ोटा बूमतगा मन्जि अदिकर ताकिह कीयनव देवतुल्किनु, देयह्किनु, देवुळि उंद पोल्लो तोहतना मता. अद बेद इतेके, सबे पोल्लोने ताना बुदि बेचोटा बेरा मन्ह्ता इन्जि, अव पुनिङ इनजोरे.
10 para que agora seja manifestada, por meio da igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes,
11 सुरुमुनेताहि देवुळि इद्रम कीयलाहि, विचर कीस मता. इंजेके मावा सामि किर्स्तु येसुना कयदे तान पूरा कीता.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 येसु किर्स्तुना संगे माट जोळेम आताह्कु, ओन विस्वस कीताह्कु, इंजेके रेयवालेवा, दीराते, बर्वसते, देवुळता एरे माट दाया पग़यह्नल.
12 no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele.
13 अदिनेनाह्क नना जेलतगा मियेनाह्क सिक्सा आयनदिन ऊळिस, मीट आरेम आयमाटु इनजोर, मीक वेहतह्नन.(किर्स्तुनगा मनदनद बर्कततुन, मीट यहुदि आयवोरगा एव्सिह कीताह्के, नाक इद्रम आता इतेके,) नावा तिपलतेनाह्क वने, मीवाय पाय्दा आस्ता.
13 Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.
14 (अद्रमलेह्काने देवुळि मीट यहुदि आयवोरिह्क कीतव) सबेटविन सीता कीसि, नना मिंडाङ कोटिसि, पोग़ोटोग़ देवुळबाबान (मियेनाह्क पार्तना कीय्ह्नन):
14 Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai,
15 पोग़ोटाङ आयिङ, बूमतोर आयिर, सबेटोराङ लोह्कना पेदल इतेके पोग़ोटोग़ देवुळबाबाले.
15 do qual toda família nos céus e na terra toma o nome,
16 ओन इद्रम पार्तना कीय्ह्नन: ओना पका बेरा डीसाता इसबते, मीवा जीवातुह्क, तना जीवाता मेटे, पका लाव ईयेग़.
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais robustecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 ओसो मीट किर्स्तुन विस्वस कीताह्कु, मीट ओना गूनमते ऊटिस, मेग़्किस मनदना इन्जि, ओग़ मीवा जीवातगा जागा आयेग़.
17 que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,
18 — ausente —
18 possais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 — ausente —
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios até a inteira plenitude de Deus.
20 इंजेके देवुळि मावा जीवातगा तना लावते कबळ कीसोरेन मन्ह्ता. माट बेचोन ताल्ह्किह्नल, विचर कीय्ह्नल, तान्काय वीळिस-वीळिसि कबळ कीसीया पग़यह्ता.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 विस्वसिरा मुडगा ओसो किर्स्तु येसुनगा, तान्क अमेसा-अमेसातुह्क मान दोर्कसोरेन मनि. आमेन.
21 a esse seja glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?