Apocalipse 20

MRR vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 रकसता तोळतोरिन हव्कतापया, पोग़ोन देवुळदीपताहि उंद देवतुल इळ्न रेगनदिन ऊळतन. तानगा देयमदीपता सिक्सा-बोंदाताङ तालम कय्कु मताङ. ओसो उंद बेरा गोल्स पोस मता.
1 E vi descer do céu um anjo, que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.
2 — ausente —
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 — ausente —
3 Lançou-o no abismo, o qual fechou e selou sobre ele, para que não enganasse mais as nações até que os mil anos se completassem. Depois disto é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 पया नना राजकुर्सिन ऊळतन. अविस्कना पोग़ोन बोर उदिस मतोर इतेके, बूमतगा मनदह्‌पा उच्वुर मन्कलोर अद रकसतुन, ताना बोमातुन, मोळ्कवोरु. ताना सीनातुन तमाङ तला-कपरानगा, कय्कनगा रासवोरु. ओर येसुना ओसो देवुळता पोल्‍लोता साक्सि ईताह्‌कु, विरुदतोर ओराङ तलान डायिस मतोर. अद्रम डोलतोर मन्कलोराङ जीवाङ, अव राजकुर्सिनगा उदिस मतदिन ऊळतन. देवुळि ओरिह्‌क नेयम कीयनद अदिकर ईता. ओर ओसोवने जीवा अर्सि, किर्स्तुना संगे अजर वर्साङ आनाह, राजेम ताकिह कीतोर.
4 Então vi uns tronos; e aos que se assentaram sobre eles foi dado o poder de julgar; e vi as almas daqueles que foram degolados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na fronte nem nas mãos; e reviveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 इदे डोलतोरग्डाह मुनेता तेग़्कमुळ आंदु. दुस्रोर हातोर मन्कलोर अजर वर्साङ मारतस्केने जीवा अरतोर.
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se completassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 इद्रम मुने जीवा अरवालोर देय्वातोरु, देवुळि ओरिन तना मन्कलोर इन्ह्‌ता. ओरिह्‌क पयाडा हामुरि दल्गो, मति ओर देवुळता ओसो किर्स्तुना बूमयालोर आयनुर. ओसो किर्स्तुना संगे अजर वर्साङ राजेम ताकिह कीयनुर.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte; mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante os mil anos.
7 पया अजर वर्साङ मारतापया, उंद देवतुलि, देयह्‌कना मुक्यान दोहतग्डाहि विळ्सिसीयग़ा.
7 Ora, quando se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão,
8 सिक्सा-बोंदाताहि पेसिसि, अद बूममेंड मनवालोर सबे जातिनोरिन, नाळेह कीयलाहि दायग़ा. ओर जातिनोरिन गोग ओसो मागोग इन्ह्‌तोर. देयह्‌कना मुक्याल ओरिन लळयतेनाह्‌क जमा कीयलाहि दायग़ा. ओर मन्कलोरु सम्दुरता उस्कोलेह्‌कान लेक पग़वप मनदनुर.
8 e sairá a enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, a fim de ajuntá-las para a batalha.
9 ओर बूममेंड तिरियनुर, ओसो देवुळि जीवा कीतद, ताना लोकुर मनदनद सहरतुन सर तिरियनुर. मति पोग़ोटाहि किस रेगिसि ओरिन बूळे कीयग़ा.
9 E subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade querida; mas desceu fogo do céu, e os devorou;
10 ताना पया ओरिन नाळेह कीसोर मतद देयह्‌कना मुक्यानु, उंद देवतुलि मळ्गनद किसबटटगा वाटिसीयग़ा. अगाने अद रकसतुन, ओसो जोल कबुरतदिन, मुनेन वाटटद मन्ह्‌ता. अवु अगा नग़्का पिळ्‍विळ, पियल-पोळ्‍द, अमेसा-अमेसातुह्‌क किस मंटाते, सिक्सा आसोर मनदनुङ.
10 e o Diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados pelos séculos dos séculos.
11 पया उंद बेरा पांड्रि राजकुर्सतुन ऊळतन. ताना पोग़ोन देवुळि उदिस मतदिन ऊळतन. अचोटेने इळ्ता बूमि ओसो पोग़ोटा बूमि, ताना मुनेहताहि वितताङ. अविस्कना पता-जाडा वने दोर्को.
11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiram a terra e o céu; e não foi achado lugar para eles.
12 ताना पया हातोर मन्कलोर उड्लोर, बेरोर सबेटोर, देवुळता राजकुर्सता मुनेह नितद ऊळतन. देवतुल्क पुस्तकिन तेग़यताङ. अव पुस्तकिनगा रासतपु, हातोर मन्कलोर तमा जीवात मनदह्‌पा, कीतव कबस्कना इसबते, देवुळि ओरिन नेयम कीता. पया ओसो उंद पुस्तकतुन तेग़यताङ. अद पुस्तकतगा, अमेसातुह्‌क पिसवालोराङ पेदिर्क रासिस मताङ.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, em pé diante do trono; e abriram-se uns livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida; e os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 पया सम्दुरतगा हातोरिन, देवुळि नेयम कीता. पया बूमते हातोर मन्कलोरिन, ओसो हानादीपतगा मनवालोरिन, नेयम कीता. ओर्वोग़-ओर्वोग़ मन्कल कीतव कबस्कना इसबते, ओना नेयम कीता.
13 O mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o além entregaram os mortos que neles havia; e foram julgados, cada um segundo as suas obras.
14 ताना पया हामुर ओसो हानादीप मनो, अविस्किन देवुळि मळ्गनद किसबटटगा वाटिसीता. इद किसबटिये अमेसाता हामुरि.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 देवुळता संगे अमेसातुह्‌क पिसवालोरा पुस्तकतगा, बोराङ पेदिर्क रासतव इलेङ, ओर कतमतोरिन देवुळि मळ्गनद किसबटटगा वाटिसीता.
15 E todo aquele que não foi achado inscrito no livro da vida, foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra