Apocalipse 10
MRR vs ARIB
1 अद्रमलेह्काने पया पकाय लावता ओसो उंद देवतुलि, देवुळदीपताहि इळ्न रेगनदिन ऊळतन. अद मोयुलतुन गेंदेता लेह्कान उहचि मता. ताना तलापोग़ोन उंद देवुळविल मता. ताना मोकमि पोळ्दलेह्का दींचिंदु. ओसो तानाङ काल्क किसगुटाना लेह्कान मताङ.
1 E vi outro anjo forte que descia do céu, vestido de uma nuvem; por cima da sua cabeça estava o arco-íris; o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo,
2 अद देवतुलि लेहच मतद उड्ला तोला सीटटुन, तना कयदे पोस मता. अदु तना तिनळ कादुन बार सम्दुरतगा, दावळ कादुन बार बूमतगा वाटिस मता.
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra,
3 पया अद डुवल कह्चना लेह्कान, बेरा लेङते केयता. अद देवतुलि अद्रम केयतस्के, एळुङ मल्काङ गुळ्न्जतप लेह्काडाङ पोल्लोङ केंज वाताङ.
3 e clamou com grande voz, assim como ruge o leão; e quando clamou, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 केंज वातस्के, नना योहननन अव पोल्लोन रासलाह बोटटन. अचोटेने देवुळदीपताहि, उंद लेङ इद्रम इता: “गुळ्न्जिह्पा वेहतव पोल्लोन रासमा, अविस्किन मकिह कीस तासा,” इनजोर इता.
4 Quando os sete trovões acabaram de soar eu já ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram, e não o escrevas.
5 सम्दुरतगा ओसो बूमतगा, तनाङ काल्किन वाटिस निच मतद देवतुलि, तना तिनळ कयदुन पोग़ोन देवुळदीपतके आहता.
5 O anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita ao céu,
6 — ausente —
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora,
7 — ausente —
7 mas que nos dias da voz do sétimo anjo, quando este estivesse para tocar a trombeta, se cumpriria o mistério de Deus, como anunciou aos seus servos, os profetas.
8 मुने देवुळदीपताहि नना केंजतद लेङु, ओसोवने नाक इद्रम इता: “अन! सम्दुरतुन ओसो बूमतुन ओय्ह्किस नितद देवतुलता कयदाहि, लेहच मनदनद तोला सीटटुन ओम,” इनजोर इता.
8 A voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livro que está aberto na mão do anjo que se acha em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 इतस्के नना तानगा अन्जि, “अद उड्ला तोला सीटटुन नाक ईम,” इनजोर इतन. इतस्के अद नाक इता, “इदु! तिन! इद नीवा तोडटुह्क ओग़्वेनेयदा लेह्का मिङग़ा; मति नीवा पोटातुन कयमुल कीयग़ा,” इनजोर इता.
9 E fui ter com o anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Disse-me ele: Toma-o, e come-o; ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 इतस्के नना ताना कयदाहि, अद तोला सीटटुन ओस तितन. अद निटम नावा तोडटुह्क ओग़्वेनेयदा लेह्का मिङिस मता; मति नना तान लोपतन अस्के, नावा पोटातुन कयमुल कीता.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo, e o comi; e na minha boca era doce como mel; mas depois que o comi, o meu ventre ficou amargo.
11 तोला सीटटुन तितापया, नाक इद्रमता उकुम केंज वाता: “इंजेके वायनद कालमते वेल्लाङे देसेह्कनोरिन, वेल्लाङे जातिनोरिन, वेल्लाङे बासानोरिन, वेल्लाटोर राजालोरिन,(ओरा लोप्पा आयनव पोल्लोन,) देवुळता जीवा नीक वेहतप लेह्कान, निमा ओसोवने वेहतकिन,” इनजोर इता.
11 Então me disseram: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?