1 Tessalonicenses 5
MRR vs ARIB
1 — ausente —
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 — ausente —
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 इंजेके सुकम मन्ह्ता, रेय इले इनजोर मन्कलोर इनदह्पा, दोम्ह्क्ने ओरा पोग़ोन बेरा गोसा वायग़ा. पोटात मनदनद आंचाह्क दोम्ह्क्ने नोयनद सुरु आस्ता, अद्रमलेह्काने आयग़ा. मन्कलोर बेगाने मकिस पिस पग़वोर.
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 मति मावोर विस्वसिरिर, मीट ईकळते मतप, देवुळतुन पुनवोरा लेह्का मनविर. अदिनेनाह्क कले कुस्क्ने वातस्के, जीवा गाबर आयना लेह्कान, अद दिया वातस्के, मीट गाबर आयविर आयकिर.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 मीट सबेटोर विस्वसिरिर वेह्चते मतप लेह्कान, पियलते मतप लेह्कान, बेस बुदते मनवालोरिर आंदिर. उच्वुर मन्कलोर कीयना लेह्कान, माट नग़्का ईकळते मतप लेह्का, उंजिस मनवालोर दुनियाता मन्कलोरल आयवल.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 अदिनेनाह्क विस्वस केवोरा लेह्का, बाताले पुनवा उंजतप मनवल. मति सामिना अग़ ऊळसोर उसरते मनदकल, बेसतल बुदते मनदकल.
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 उंजवालोर इतेके नग़्का उंजिह्तोर, ओचवालोर नग़्का ओचिह्तोर;
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 माट बारा पियलता वेह्चते पिसवालोर मन्कलोरल, माट ओचवा, बेसतल बुदते मनदकल. सीपय तना अर्युलतुन राका कीयलाहि, कचता जगा केग़यना लेह्कान, विस्वसतुन ओसो जीवा कीयनद पोल्लोतुन, अमेसा पोस मनदकल. ओसो सीपय तना तलातुन राका कीयलाहि, कचता टोपि मुचना लेह्कान, देवुळि माक पिसिह कीयनद पोल्लोतुन आसा कीकल. इवु (विस्वस, जीवा कीयनद, आसा कीयनद) माक ईकळताङ सबे आकाङ-दोकानाहि राका कीयनुङ.
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 नना इव पोल्लोन बाराह्क रासतन इतेके, सिक्सा ईयलाहि देवुळि माक निल्पिह केवो, मति मावा येसुसामि किर्स्तु मयेनाह्क डोलताह्कु, माक पिसिह कीयलाहि निल्पिह कीता.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 मावा येसुसामि ओसो वायह्पा, माट जीवात मतेकाय, डोलिस मतेकाय, माट ओना संगे पिसना इनजोर, ओग़ मयेनाह्क डोलिस मतोग़.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 अदिनेनाह्क मीट इंजेके कीय्ह्निर अद्रमलेह्कान, ओर्विह्क-ओर्वोग़ दीरा ईम्ह्टु, ओसो ओर्विह्क-ओर्वोना विस्वसतुन बेर्सिह कीम्ह्टु.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 — ausente —
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 — ausente —
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 मावोर विस्वसिरिर! ओसो उंद पोल्लो वेहतह्नन: कबळतुह्क लंडालोरिन बुदि काग़्हाटु, आरेम आतोरा जीवातुह्क दीरा ईम्ह्टु, विस्वसते मेग़्कवोरिह्क तोळ ईम्ह्टु, सबेटोर मन्कलोरा संगे ओङ आयवा मन्ह्टु.
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 उसरते मन्ह्टु, बोग़े बोना लाग्वाता बद्ला लाग्वाङ कीयनदायो. मति ओर्विह्क-ओर्वोग़ ओसो सबेटोर मन्कलोरिह्क वने, बेसताङ कबस्क कीसीयलाह, अग़ ऊळसोर मन्ह्टु.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 अमेसा बेस गिर्दा आसोर मन्ह्टु.
16 Regozijai-vos sempre.
17 दिनम पार्तना कीसोर मन्ह्टु.
17 Orai sem cessar.
18 मीक बाताल आतेकाय, देवुळतुन जोहर कीम्ह्टु. मीट किर्स्तु येसुना मुडगा मनवालोरिर, अद्रमलेह्काने कीयना इनजोर, देवुळता विचर मन्ह्ता.
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 — ausente —
19 Não extingais o Espírito;
20 — ausente —
20 não desprezeis as profecias,
21 मति सबे पोल्लोङ (देवुळतग्डाह मन्ह्ताङा, इलेङ इनजोर,) सेतेम पर्ह्किस ऊळाट. बेव सेतेम पोल्लोङ मन्ह्ताङ, अविस्किन पोस मन्ह्टु.
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 सबे रीतिनाङ लाग्वाङ पोल्लोनग्डाहि जेक मन्ह्टु.
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 सुकम ईयनद देवुळि मीक पूरा पवित्र कीयि; मीवा बुदतुन, मीवा जीवातुन, मीवा मेंदुलतुन पूरा राका कीयि; अस्के मावा येसुसामि किर्स्तु ओसो वायह्पा, मीट बेदे कसुरलेवा मनदकिर.
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 मीक केयतद देवुळि अद्रमलेह्काने मीक तासिह्ता, बाराह्क इतेके, ताना वेहतद पोल्लो अमेसा करलताये.
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 मावोर विस्वसिरिर! मयेनाह्क वने पार्तना कीम्ह्टु.
25 Irmãos, orai por nós.
26 मीट सबेटोरिर ओर्विह्क-ओर्वोग़ येसुना पेदिरते जीवा वाटसोरे जोहर कीम्ह्टु.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 इद सीटटुन अग्डोर सबेटोर विस्वसिर केंजनाह अर्वाटु इनजोर, नना सामिना अदिकरते वेहतलाह आतन.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 मावा येसुसामि किर्स्तुना देय्वा मियगा मनि.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?