1 Tessalonicenses 2
MRR vs ARIB
1 मावोर विस्वसिरिर! माट मियगा वास मतद उगसिन आयो इनजोर, मीट वने पुतिरे.
1 Porque vós mesmos sabeis, irmãos, que a nossa entrada entre vós não foi vã;
2 मीवा सहरते वावस्के, पिलिपि सहरतगा पकाय तिपल आतोम. अग्डोर मन्कलोर माक बेद्रम उस्कतोर-पास्कतोर, इद मीट पुतिरे. अद्रमलेह्का मियग्डोर लोकुर वने माक पकाय विरुद कीसाय मति, देवुळता बेसता कबुरतुन मीक वेहतलाहि, दीरा पोस मतोम; मावा देवुळि माक दीरा ईस मता.
2 mas, havendo anteriormente padecido e sido maltratados em Filipos, como sabeis, tivemos a confiança em nosso Deus para vos falar o evangelho de Deus em meio de grande combate.
3 मीक विस्वस कीया वेहतोम, अद वेलाते माट लेसिस मतोम इन्जि आयो, अहे लाग्वा विचरते कीतोम इन्जि वने आयो, ओसो मीक नाळेह कीयलाह इन्जि वने, अद्रम वेहोम.
3 Porque a nossa exortação não procede de erro, nem de imundícia, nem é feita com dolo;
4 मति देवुळि माक सेतेम ऊळिस आचता, ओसो बेसता कबुरतुन मावा कयदे ईता, अदिह्क वेहतह्नोम. माट मन्कलोरिह्क गिर्दा वानाह वेहोम, मति मावा विचरतुन पर्ह्किस ऊळनद देवुळतुह्क, गिर्दा वानाह वेहतह्नोम.
4 mas, assim como fomos aprovados por Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 मीक गिर्दा वानाह वेहचि, नाळेह कीयलाहि मियगा वावोम. मावा लालुसतुन मकिह कीसि, मीक नाळेह कीयलाहि वने वावोम, देवुळिये मावा साक्सि मन्ह्ता. इदिन मीट वने पुतिर.
5 Pois, nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem agimos com intuitos gananciosos. Deus é testemunha,
6 — ausente —
6 nem buscamos glória de homens, quer de vós, quer de outros, embora pudéssemos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 — ausente —
7 antes nos apresentamos brandos entre vós, qual ama que acaricia seus próprios filhos.
8 मीक पकाय जीवा कीस मताह्कु, देवुळता बेसता कबुरतुन मीक गिर्दाते काग़्हतोम. अचोने आयो मति, मीवा पाय्दातेनाह्क, मीवा संगे पोत्ला आयलाह ऊळिंदोम, अचोन मीक जीवा कीतोम.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade desejávamos comunicar-vos não somente o evangelho de Deus, mas ainda as nossas próprias almas; porquanto vos tornastes muito amados de nós.
9 मावोर विस्वसिरिर! मियगा मनदह्पा, माट बेद्रम एपुर पेसनाह कह्टेम कीतोम, इदिन मीट सीता कीय्ह्निर! मियग्डाहि बोनगाने माट ताल्ह्किस तिनदनद आयो इन्जि, नग़्का पिळ्विळ पियल-पोळ्दु, कबळ कीस तितोम! अद्रम मनजोरे मीक देवुळता बेसता कबुरतुन पोकुर कीतोम.
9 Porque vos lembrais, irmãos, do nosso labor e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 मीट विस्वसिरिर पुतप लेह्का, माट मीवा संगे मनदह्पा, मावा ताकमुळ पवित्र, सेतेमता ओसो कसुरलेवा मता, इदिना मीट साक्सि मह्निर, ओसो देवुळ वने साक्सि मन्ह्ता.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco que credes;
11 — ausente —
11 assim como sabeis de que modo vos tratávamos a cada um de vós, como um pai a seus filhos,
12 — ausente —
12 exortando-vos e consolando-vos, e instando que andásseis de um modo digno de Deus, o qual vos chama ao seu reino e glória.
13 माट मीक देवुळता पोल्लोतुन वेहतोम अस्के, मीट तान मन्कलोरा आयो, मति देवुळता पोल्लो इनजोर केंजतिर. अदिनेनाह्क वने, माट अमेसा देवुळतुन जोहर कीय्ह्नोम, अद निटम देवुळता पोल्लोये! अद पोल्लो इंजेके मीक विस्वस कीतोरिन, देवुळतुह्क विचर वानाह पिसलाह, बद्ले कीयलाह आता.
13 Por isso nós também, sem cessar, damos graças a Deus, porquanto vós, havendo recebido a palavra de Deus que de nós ouvistes, a recebestes, não como palavra de homens, mas {segundo ela é na verdade} como palavra de Deus, a qual também opera em vós que credes.
14 इतेके बेद्रम यहुदा पटटगा, किर्स्तु येसुना विस्वसिरा मुडुन, तमाय यहुदि मन्कलोर पकाय तिपल कीतोर, अद्रमे मीवा देसेमतोर वने मीक तिपल कीतोर. अदिनेनाह्क यहुदि विस्वसिरिह्क आतप लेह्कान, मीक वने आता.
14 Pois vós, irmãos, vos haveis feito imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia; porque também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que elas padeceram dos judeus;
15 यहुदिरे देवुळता कबुरतोर उय्तुरिन हव्कतोर, ओसो येसुसामिन वने हव्कतोर! ओसो माट बेगा बेगा सामिना कबुर पोकुर कीतोम, अव नाह्कनाहि ओर माक पूंडटोर. इद्रम कीस मन्जि, ओर देवुळतुह्क विचर वावोर. ओर सबे जातिनोर मन्कलोरिन वने कोटुल कीस्तोर.
15 os quais mataram ao Senhor Jesus, bem como aos profetas, e a nós nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens,
16 बेद्रम इतेके, यहुदि आयवोर पिसनासाटि, ओरिह्क देवुळता पोल्लो वेहतकोम इह्नोम, मति यहुदिर माक वेहतलाह एवोर. इद्रम कीसि ओरा पापम वीळसोर दास्ता, इंजेक देवुळि ओङ आता. अद ओरिह्क सिक्सा ईयग़ाये.
16 e nos impedem de falar aos gentios para que sejam salvos; de modo que enchem sempre a medida de seus pecados; mas a ira caiu sobre eles afinal.
17 — ausente —
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por algum tempo, de vista, mas não de coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
18 — ausente —
18 pelo que quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas, e Satanás nos impediu.
19 मीक पकाय ऊळ वसिस मता. बाराह्क इतेके, मावा येसुसामि वायनोग़ अस्के, ओना मुनेह मीट वने मावा संगे मनदकिर इनजोर, माक आसा तासनाह कीतिर. अस्के मीटे माक गिर्दा आनाह कीकिर. माट मावा कबळतुन बेस-नेह्ना मारिह कीतोम इनजोर, पोग़यनाह केवालोरिर मीटे!
19 Porque, qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória, diante de nosso Senhor Jesus na sua vinda? Porventura não o sois vós?
20 इंगो! माक पोग़यनाह केवालोरिर, माक गिर्दा आनाह केवालोरिर मीटे!
20 Na verdade vós sois a nossa glória e o nosso gozo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?