Números 8

MRI2012 vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 I kōrero anō a Ihowā ki a Mohi, i mea,
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 “Kōrero ki a Ārona, mea atu ki a ia: Ka tahuna e koe ngā rama, kia mārama i ngā rama e whitu te wāhi i mua o taua tūranga rama.”
2 Fala a Arão e dize-lhe: Quando colocares as lâmpadas, seja de tal maneira que venham as sete a alumiar defronte do candelabro.
3 I pērā anō a Ārona; i meinga e ia kia kā ngā rama ki te wāhi i mua o te tūranga rama; i pērā ia me tā Ihowā i whakahau ai ki a Mohi.
3 E Arão fez assim; colocou as lâmpadas para que alumiassem defronte do candelabro, como o Senhor ordenara a Moisés.
4 Ā, ko te mahinga tēnei o te tūranga rama, he mea patu te kōura; ko tōna take, ko ōna puāwai, he mea patu; ko tāna hanga i te tūranga rama rite tonu ki te tauira i whakakitea e Ihowā ki a Mohi.
4 O candelabro era feito de ouro batido desde o seu pedestal até às suas flores; segundo o modelo que o Senhor mostrara a Moisés, assim ele fez o candelabro.
5 I kōrero anō a Ihowā ki a Mohi, i mea:
5 Disse mais o Senhor a Moisés:
6 “Tangohia ngā Rīwaiti i roto i ngā tama a Īharaira, ka pure i a rātou.
6 Toma os levitas do meio dos filhos de Israel e purifica-os;
7 Ko tēnei tāu e mea ai ki a rātou, hei pure i a rātou: tāuhiuhia ki a rātou he wai hei pure, kia heua ō rātou tinana katoa, ā, me horoi e rātou ō rātou kākahu, kia mā ai.
7 assim lhes farás, para os purificar: asperge sobre eles a água da expiação; e sobre todo o seu corpo farão passar a navalha, lavarão as suas vestes e se purificarão;
8 Kātahi rātou ka mau ki tētahi pūru kūao, me tōna whakahere totokore, arā, te parāoa pai i kōnatunatua ki te hinu; me tango anō e koe tētahi atu pūru kūao hei whakahere hara.
8 e tomarão um novilho, com a sua oferta de manjares de flor de farinha, amassada com azeite; tu, porém, tomarás outro novilho para oferta pelo pecado.
9 Nā, ka kawe koe i ngā Rīwaiti ki mua i te tapenākara o te whakaminenga, ka tāwhiu mai ai i te huihui katoa o ngā tama a Īharaira.
9 Farás chegar os levitas perante a tenda da congregação; e ajuntarás toda a congregação dos filhos de Israel.
10 Nā, ka kawe koe i ngā Rīwaiti ki te aroaro o Ihowā; ā, ka popoki ngā ringa o ngā tama a Īharaira ki ngā Rīwaiti;
10 Quando, pois, fizerem chegar os levitas perante o Senhor , os filhos de Israel porão as mãos sobre eles.
11 ā, me whakahere e Ārona ngā Rīwaiti ki te aroaro o Ihowā, hei whakahere poipoi mā ngā tama a Īharaira, ā, ka waiho rātou hei mahi i te mahi a Ihowā.
11 Arão apresentará os levitas como oferta movida perante o Senhor , da parte dos filhos de Israel; e serão para o serviço do Senhor .
12 “Nā, ka popoki ngā ringa o ngā Rīwaiti ki runga ki ngā mātenga o ngā pūru; ā, me tuku tētahi e koe hei whakahere hara, tētahi hoki hei tahunga tinana ki a Ihowā, hei whakamārie mō ngā Rīwaiti.
12 Os levitas porão as mãos sobre a cabeça dos novilhos; e tu sacrificarás um para oferta pelo pecado e o outro para holocausto ao Senhor , para fazer expiação pelos levitas.
13 Nā, ka whakatū koe i ngā Rīwaiti ki te aroaro o Ārona, ki te aroaro anō o āna tama, ka whakahere ai hei whakahere poipoi ki a Ihowā.
13 Porás os levitas perante Arão e perante os seus filhos e os apresentarás por oferta movida ao Senhor .
14 Nā, me momotu e koe ngā Rīwaiti i roto i ngā tama a Īharaira, ā, māku ngā Rīwaiti.
14 E separarás os levitas do meio dos filhos de Israel; os levitas serão meus.
15 “Ā muri iho, ka haere ngā Rīwaiti ki roto, ki te mahi i te mahi o te tapenākara o te whakaminenga; ā, me pure rātou e koe, me whakahere hoki hei whakahere poipoi.
15 Depois disso, entrarão os levitas para fazerem o serviço da tenda da congregação; e tu os purificarás e, por oferta movida, os apresentarás,
16 Ka tukua rawatia mai hoki rātou ki ahau i roto i ngā tama a Īharaira; hei utu mō ngā mea katoa e oroko puta mai ana i te kōpū, arā mō ngā mātāmua o ngā tama katoa a Īharaira i tangohia ai rātou e ahau māku.
16 porquanto eles dentre os filhos de Israel me são dados; em lugar de todo aquele que abre a madre, do primogênito de cada um dos filhos de Israel, para mim os tomei.
17 Nāku hoki ngā mātāmua katoa o ngā tama a Īharaira, ngā tāngata me ngā kararehe; nō te rā i patua ai e ahau ngā mātāmua katoa o te whenua o Īhipa tāku whakatapunga i a rātou māku.
17 Porque meu é todo primogênito entre os filhos de Israel, tanto de homens como de animais; no dia em que, na terra do Egito, feri todo primogênito, os consagrei para mim.
18 Nā, ka tangohia nei e ahau ngā Rīwaiti hei utu mō ngā mātāmua katoa o ngā tama a Īharaira.
18 Tomei os levitas em lugar de todo primogênito entre os filhos de Israel.
19 He mea hoatu nāku ngā Rīwaiti i roto i ngā tama a Īharaira ki a Ārona rātou ko āna tama, hei mahi i ngā mahi a ngā tama a Īharaira, i te tapenākara o te whakaminenga, hei whakamārie mō ngā tama a Īharaira; kei pā te whiu ki ngā tama a Īharaira, ina whakatata ngā tama a Īharaira ki te wāhi tapu.”
19 E os levitas, dados a Arão e a seus filhos, dentre os filhos de Israel, entreguei-os para fazerem o serviço dos filhos de Israel na tenda da congregação e para fazerem expiação por eles, para que não haja praga entre o povo de Israel, chegando-se os filhos de Israel ao santuário.
20 Nā, ko tā Mohi rātou ko Ārona, ko te whakaminenga katoa o ngā tama a Īharaira i mea ai ki ngā Rīwaiti, pērā tonu me ngā mea katoa i whakahau ai a Ihowā ki a Mohi mō ngā Rīwaiti; i pērā tonu ngā tama a Īharaira ki a rātou.
20 E assim fez Moisés, e Arão, e toda a congregação dos filhos de Israel com os levitas; segundo tudo o que o Senhor ordenara a Moisés acerca dos levitas, assim lhes fizeram os filhos de Israel.
21 Nā, ka horohoroa ngā Rīwaiti, ā, ka horoia ō rātou kākahu; ā, whakaherea ana rātou e Ārona hei whakahere poipoi ki te aroaro o Ihowā; ā, ka whakamārie a Ārona mō rātou hei pure mō rātou.
21 Os levitas se purificaram e lavaram as suas vestes, e Arão os apresentou por oferta movida perante o Senhor e fez expiação por eles, para purificá-los.
22 Ā, ka mutu tērā, ka tomo ngā Rīwaiti ki te mahi i ā rātou mahi i te tapenākara o te whakaminenga, i te aroaro o Ārona, i te aroaro anō hoki o āna tama; pērā tonu me tā Ihowā i whakahau ai ki a Mohi mō ngā Rīwaiti tā rātou i mea ai ki a rātou.
22 Depois disso, chegaram os levitas, para fazerem o seu serviço na tenda da congregação, perante Arão e seus filhos; como o Senhor ordenara a Moisés acerca dos levitas, assim lhes fizeram.
23 I kōrero anō a Ihowā ki a Mohi, i mea:
23 Disse mais o Senhor a Moisés:
24 “Ko te mea tēnei mā ngā Rīwaiti; ka rua tekau mā rima ō rātou tau, ka maha ake rānei, me tomo rātou ki te mahi i ngā mahi o te tapenākara o te whakaminenga;
24 Isto é o que toca aos levitas: da idade de vinte e cinco anos para cima entrarão, para fazerem o seu serviço na tenda da congregação;
25 ka maha ake ō rātou tau i te rima tekau, me whakamutu tā rātou mahi i ngā mahi o reira, kaua anō hoki he mahi mā rātou i muri iho.
25 mas desde a idade de cinquenta anos desobrigar-se-ão do serviço e nunca mais servirão;
26 Engari, me minita tahi me ō rātou tuākana i te tapenākara o te whakaminenga, me tiaki i ngā mea e tiakina ana, kaua hoki e mahi i tētahi mahi. Ko tēnei tāu e mea ai ki ngā Rīwaiti, ina tiaki rātou.”
26 porém ajudarão aos seus irmãos na tenda da congregação, no tocante ao cargo deles; não terão mais serviço. Assim farás com os levitas quanto aos seus deveres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra