Esdras 2

MRI2012 vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nā, ko ngā tama ēnei o te kāwanatanga i maunu atu nei i roto i ngā whakarau, i te hunga i whakahekea, i ērā i whakahekea e Nepukaneha kīngi o Papurōna ki Papurōna, ā, i hoki nei ki Hiruhārama, ki Hūrā, ki tōna pā, ki tōna pā.
1 Estes são os filhos da província que subiram do cativeiro, dentre os exilados, a quem Nabucodonosor, rei de Babilônia, tinha levado para Babilônia, e que voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade;
2 I haere tahi nei me Herupapera; ko Hehua, ko Nehemia, ko Heraia ko Rēraia, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mitipara, ko Pikiwai, ko Rehumu, ko Paana.
2 os quais vieram com Zorobabel Jesuá Neemias, Seraías, Reelaías, Mordecai, Bilsã, Mizpar, Bigvai, Reum e Baaná. O número dos homens do povo de Israel.
3 Ko ngā tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau mā rua.
3 Os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois.
4 Ko ngā tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau mā rua.
4 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois.
5 Ko ngā tama a Araha, e whitu rau e whitu tekau mā rima.
5 Os filhos de Ará, setecentos e setenta e cinco.
6 Ko ngā tama a Pahata Moapa, nō ngā tama a Hehua, a Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau mā rua.
6 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e de Joabe, dois mil oitocentos e doze.
7 Ko ngā tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau mā whā.
7 Os filhos de Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro.
8 Ko ngā tama a Tatu, e iwa rau e whā tekau mā rima.
8 Os filhos de Zatu, novecentos e quarenta e cinco.
9 Ko ngā tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
9 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta.
10 Ko ngā tama a Pani, e ono rau e whā tekau mā rua.
10 Os filhos de Bani, seiscentos e quarenta e dois.
11 Ko ngā tama a Pepai, e ono rau e rua tekau mā toru.
11 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e três.
12 Ko ngā tama a Atakara, kotahi mano e rua rau e rua tekau mā rua.
12 Os filhos de Azgade, mil duzentos e vinte e dois.
13 Ko ngā tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau mā ono.
13 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e seis.
14 Ko ngā tama a Pikiwai, e rua mano e rima tekau mā ono.
14 Os filhos de Bigvai, dois mil e cinqüenta e seis.
15 Ko ngā tama a Ārini, e whā rau e rima tekau mā whā.
15 Os filhos de Adim, quatrocentos e cinqüenta e quatro.
16 Ko ngā tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau mā waru.
16 Os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito.
17 Ko ngā tama a Pētai, e toru rau e rua tekau mā toru.
17 Os filhos de Bezai, trezentos e vinte e três.
18 Ko ngā tama a Ioraha, kotahi rau kotahi tekau mā rua.
18 Os filhos de Jora, cento e doze.
19 Ko ngā tama a Hahumu, e rua rau e rua tekau mā toru.
19 Os filhos de Hasum, duzentos e vinte e três.
20 Ko ngā tama a Kipara, e iwa tekau mā rima.
20 Os filhos de Gibar, noventa e cinco.
21 Ko ngā tama a Pēterehema, kotahi rau e rua tekau mā toru.
21 Os filhos de Belém, cento e vinte e três.
22 Ko ngā tāngata o Netopa, e rima tekau mā ono.
22 Os homens de Netofá, cinqüenta e seis.
23 Ko ngā tāngata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau mā waru.
23 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito.
24 Ko ngā tama a Ātamawete, e whā tekau mā rua.
24 Os filhos de Azmavete, quarenta e dois.
25 Ko ngā tama a Kiriatārimi, a Kepira, a Peeroto, e whitu rau e whā tekau mā toru.
25 Os filhos de Quiriate-Arim, de Cefira e de Beerote, setecentos e quarenta e três
26 Ko ngā tama a Rama, a Kapa, e ono rau e rua tekau mā tahi.
26 Os filhos de Ramá e de Gaba, seiscentos e vinte e um.
27 Ko ngā tama a Mikimaha, kotahi rau e rua tekau mā rua.
27 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois.
28 Ko ngā tāngata o Pētēre, o Hai, e rua rau e rua tekau mā toru.
28 Os homens de Betel e de Ai, duzentos e vinte e três.
29 Ko ngā tama a Nepo, e rima tekau mā rua.
29 Os filhos de Nebo, cinqüenta e dois.
30 Ko ngā tama a Makapihi, kotahi rau e rima tekau mā ono.
30 Os filhos de Magbis, cento e cinqüenta e seis.
31 Ko ngā tama a tētahi atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau mā whā.
31 Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro.
32 Ko ngā tama a Hārimi, e toru rau e rua tekau.
32 Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
33 Ko ngā tama a Roro, a Hariri, a Ono, e whitu rau e rua tekau mā rima.
33 Os filhos de Lode, de Hadide e de Ono, setecentos e vinte e cinco.
34 Ko ngā tama a Heriko, e toru rau e whā tekau mā rima.
34 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
35 Ko ngā tama a Henaa, e toru mano e ono rau e toru tekau.
35 Os filhos de Senaá, três mil seiscentos e trinta.
36 Ko ngā tohunga: arā ko ngā tama a Ieraia, o te whare o Hehua, e iwa rau e whitu tekau mā toru.
36 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três.
37 Ko ngā tama a Imere, kotahi mano e rima tekau mā rua.
37 Os filhos de Imer, mil e cinqüenta e dois.
38 Ko ngā tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e whā tekau mā whitu.
38 Os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete.
39 Ko ngā tama a Hārimi, kotahi mano kotahi tekau mā whitu.
39 Os filhos de Harim, mil e dezessete.
40 Ko ngā Rīwaiti: arā ko ngā tama a Hehua, a Karamiēre; nō ngā tama a Horawia, e whitu tekau mā whā.
40 Os levitas os filhos de Jesuá, e de Cadmiel, dos filhos de , Hodavias, setenta e quatro.
41 Ko ngā kaiwaiata: arā ko ngā tama a Āhapa, kotahi rau e rua tekau mā waru.
41 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e vinte e oito.
42 Ko ngā tama a ngā kaitiaki kūwaha: arā ko ngā tama a Harumu, ko ngā tama a Atere, ko ngā tama a Taramono, ko ngā tama a Akupu, ko ngā tama a Hatita, ko ngā tama a Hopai: huihuia kotahi rau e toru tekau mā iwa.
42 Os filhos dos porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, ao todo, cento e trinta e nove.
43 Ko ngā Netinimi: arā ko ngā tama a Tiha, ko ngā tama a Hahupa, ko ngā tama a Tapaoto,
43 Os netinins: os filhos de Ziá, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
44 ko ngā tama a Keroho, ko ngā tama a Hiaha, ko ngā tama a Parono,
44 os filhos de Querós, os filhos de Siá, os filhos de Padom,
45 ko ngā tama a Repana, ko ngā tama a Hakapa, ko ngā tama a Akupu,
45 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Acube,
46 ko ngā tama a Hakapa, ko ngā tama a Haramai, ko ngā tama a Hanana,
46 os filhos de Hagabe, os filhos de Sanlai, os filhos de Hanã,
47 ko ngā tama a Kirere, ko ngā tama a Kahara, ko ngā tama a Reaia,
47 os filhos de Gidel, os filhos de Gaar, os filhos de Reaías,
48 ko ngā tama a Retini, ko ngā tama a Nekora, ko ngā tama a Katama,
48 os filhos de Rezin, os filhos de Necoda, os filhos de Gazão,
49 ko ngā tama a Uha, ko ngā tama a Pahea, ko ngā tama a Pehai,
49 os filhos de Uzá, os filhos de Paséia, os filhos de Besai,
50 ko ngā tama a Ahana, ko ngā tama a Meunimi, ko ngā tama a Nepuhimi,
50 os filhos de Asná, os filhos de Meunim, os filhos dos nefusins,
51 ko ngā tama a Pakapuku, ko ngā tama a Hakupa, ko ngā tama a Harahuru,
51 os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Hurur,
52 ko ngā tama a Patarutu, ko ngā tama a Mehira, ko ngā tama a Haraha,
52 os filhos de Bazlute, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
53 ko ngā tama a Parakoho, ko ngā tama a Hihera, ko ngā tama a Tāmaha,
53 os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
54 ko ngā tama a Netia, ko ngā tama a Hatipa.
54 os filhos de Nezias, os filhos de Hatifa.
55 Ko ngā tama a ngā tāngata a Horomona: 1 arā ko ngā tama a Hotai, ko ngā tama a Hoperete, ko ngā tama a Perura, 1
55 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Peruda,
56 ko ngā tama a Taara, ko ngā tama a Tarakono, ko ngā tama a Kirere; 1
56 os filhos de Jaalá, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
57 ko ngā tama a Hepatia, ko ngā tama a Hatiri, ko ngā tama a Pokerete o Tepaimi, ko ngā tama a Āmi.
57 os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim os filhos de Ami.
58 Ko ngā Netinimi katoa, rātou ko ngā tama a ngā tāngata a Horomona, e toru rau e iwa tekau mā rua.
58 Todos os netinins e os filhos dos servos de Salomão foram trezentos e noventa e dois.
59 Nā, ko ngā mea ēnei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Ārana, i Imere; otiia kīhai i taea e rātou te whakaatu te whare o ō rātou pāpā, me tō rātou kāwai, nō Īharaira rānei: 1
59 Estes foram os que subiram de Tel-Mela, de Tel-Harsa, de Querube, de Adã e de Imer; porém não puderam provar que as suas casas paternas e sua linhagem eram de Israel:
60 ko ngā tama a Teraia, ko ngā tama a Tōpia, ko ngā tama a Nekora, e ono rau e rima tekau mā rua.
60 os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e cinqüenta e dois.
61 Nā, o ngā tama a ngā tohunga: 1 ko ngā tama a Hapaia, 2 (ko ngā tama a Koto, ko ngā tama a Paratirai; i tangohia hoki e ia tētahi o ngā tamāhine a Paratirai Kireari hei wahine māna, nā, kua huaina tō rātou ingoa ki a ia.)
61 E dos filhos dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Hacoz, os filhos de Barzilai, que tomou mulher das filhas de Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
62 I rapua e ēnei tō rātou pukapuka whakapapa, arā tō te hunga whakapapa tūpuna, heoi kīhai i kitea. Nā reira i kīia ai rātou he poke, i mutu ake ai tō rātou tohungatanga.
62 Estes procuraram o seu registro entre os que estavam arrolados nas genealogias, mas não foi encontrado; pelo que, por imundos, foram excluídos do sacerdócio;
63 Kātahi te kāwana ka mea ki a rātou, kia kaua rātou e kai i ngā mea tapu rawa, kia ara ake rā anō tētahi tohunga kei a ia ngā Urimi me ngā Tumime.
63 e o governador lhes intimou que não comessem das coisas santíssimas, até que se levantasse um sacerdote com Urim e Tumim.
64 Ko te huihui katoa, rūpeke, rūpeke, e whā tekau mā rua mano e toru rau e ono tekau;
64 Toda esta congregação junta somava quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
65 hāunga ā rātou pononga tāne, ā rātou pononga wāhine, e whitu mano ēnei e toru rau e toru tekau mā whitu; i a rātou anō he kaiwaiata, he tāne, he wāhine, e rua rau.
65 afora os seus servos, e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; também havia duzentos cantores e cantoras.
66 Ko ō rātou hōiho e whitu rau e toru tekau mā ono; ko ō rātou muera e rua rau e whā tekau mā rima;
66 Os seus cavalos eram setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
67 ko ō rātou kāmera e whā rau e toru tekau mā rima; ko ngā kāihe e ono mano e whitu rau e rua tekau.
67 os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; os jumentos, seis mil setecentos e vinte.
68 Nā, ko ētahi o ngā upoko o ngā whare o ngā mātua, i tō rātou haerenga ki te whare o Ihowā i Hiruhārama, hihiko tonu rātou ki te hōmai mea hei whakatū mō te whare o te Atua ki tōna wāhi.
68 Alguns dos chefes das casas paternas, vindo à casa do Senhor em Jerusalém, deram ofertas voluntárias para a casa de Deus, para a edificarem no seu lugar;
69 Rite tonu ki ō rātou rawa ngā mea i hōmai e rātou ki roto ki ngā taonga mō te mahi, e ono tekau mā tahi mano ngā moni kōura, e rima mano ngā pāuna hiriwa, me ngā kākahu mō ngā tohunga kotahi rau.
69 conforme as suas posses, deram para a tesouraria da obra, em ouro sessenta e um mil dáricos, e em prata cinco mil minas, e cem vestes sacerdotais.
70 Nā, noho ana ngā tohunga me ngā Rīwaiti, me ētahi o te iwi, me ngā kaiwaiata, me ngā kaitiaki kūwaha, me ngā Netinimi ki ō rātou pā, me Īharaira katoa anō hoki ki ō rātou pā.
70 Ora, os sacerdotes e os levitas, e alguns do povo, tanto os cantores como os porteiros e os netinins, habitaram nas suas cidades, e todo o Israel nas suas cidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra