Tiago 4
MPX vs ARIB
1 Hauna puna ge lohalohaveyan ge ba apwaapwanawa i gan eliyamiu ami boda gamwanaa? Puna i ola hiwe: bugul hi gewi nuwamiu hot nuku ahe wami yaliyaya kaiwena, inoke amnan bolo o heliya iyoho hi logalogasisi tuwamiu gamwanaa.
1 Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Bugul etega nuwamiu, yaa nige bosowaimiu nuku ahe, inoke baena ku taulol. Bugul etega ku matamomoni-an, yaa nige bosowaimiu nuku ahe, inoke baena ku ba apwaapwanawa ge ku lohaveyan. Bugul bolo o nige ku aahe kaiwena nige ku aawanun Yehoba elana.
2 Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis.
3 Ge sauga ku awanun Yehoba elana kaiweliya, nige i pepewa, kaiwena wami nuwatu i nak te ku awanun, nuwamiu bugul nuku ahe ge nuku patuwalali totomiu wami yaliyaya kaiwena.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Togolu gegetoga komiu! Age nige ku aatena te henala ebo panayawi buguliliyau i nunuwana-agil, iya i pihigelgel Yehoba elana? Ebo etega nuwana panayawi ni heliheliyamwi, iya i tabwa Yehoba ana topihigelgel.
4 Infiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Ku atena Buki Bwabwalena i ba bubun ya sauga i ba tage yayaluwa toto Yehoba i teli eliyala lomwaketa paganina i kalaopopwi.
5 Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
6 Yaa Yehoba wana mulolu wala lomwaketa paganina i gasisi luwai. Heiya te kaiwena ge Buki Bwabwalena i ba:
6 Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.
7 Inoke nuku minaa Yehoba wana logugui gabulanaa. Wami lohaveyan Seitani elana nuku talmilil gagasisi, inoke ni lou luwagimiu.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós.
8 Nuku minek Yehoba labenaa, inoke iya ni minewa labemiwa. Togegi komiu, nimamiu bikena nuku ul yoho. Komiu bolo wami nuwatu i lalabui, nuwatu nanakina nuku ahek yoho atemiwa.
8 Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações.
9 Atemiu ni lomwan, nuku nuwanak, nuku kahin. Wami nival nuku pil ni na nuwanak elana, ge wami yaliyaya nuku pil ni na nuwaleyan elana.
9 Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
10 Nuku hanalau-agimiu Babala matanaa, inoke iya ni teli heyagimiu.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Taliwau ge nuwau, bahi alomiyau nuku aawa naknakagil. Ebo gamagal etega talina ni awa nanakan ge ni ba panapanak-an, yaka Yehoba wana logugui i awa nanakan ge i ba panapanak-an, kaiwena logugui o i ba bahi ni giginol ola. Ebo Yehoba wana logugui u awa nanakan, he nige u hehenapu-an, yaa i ola wana logugui u pakot to.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Yehoba bosowaina gamagalau ni pwamwalil o ebo ni apanakil, inoke iya maisena te bosowaina logugui ni ginol ge bosowaina gamagalau ni pakotil. Inoke henala owa ge alom u awa naknakan?
12 Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?
13 Nuku laegan, komiu bolo ku ba, “Bwaligumwa o ebo bolu naha na ga panuwa etega, ge naha minaa ga o baliman maisena, inoke naha lopalipali ge wama mani ni bwata naha pwawa.”
13 E agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.
14 Ku ba ola o, yaa nige ku aatena bwaligumwa hauna gun ni gan eliyamiu. Yawalimiu i ola gogau, sauga kekeisi ya ta kite, nige ana sauga i yayapu yaka i mowasi.
14 No entanto, não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um pouco, e logo se desvanece.
15 Binimala nuku ba ola hiwe, “Ebo Babala wana nuwatu i ola, he bwaligumwa naha molu nige naha yayaomal, inoke nuwatu toto ha nuwatuan naha ginol.”
15 Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.
16 Yaa age komiu ku hanahanaha ge totomiu ku ba heyagimiu. Ba hanahanaha ololana o i nak.
16 Mas agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna.
17 He i ola hiwe. Ebo gamagal etega i atena binimala pagan waiwaisana etega ni ginol, yaa nige i giginol, he iyaka i gegi to.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?