Romanos 8
MPX vs NVT
1 Inoke sauga ya kilau bolo ta miminaa Keliso Yeisu eliyana Yehoba nige ni lalahela wala gegi kaiwena.
1 Agora, portanto, já não há nenhuma condenação para os que estão em Cristo Jesus.
2 Yayaluwa Bwabwalena yawal i pem elala kaiwena ta miminaa Keliso Yeisu elana. Yayaluwa Bwabwalena o i logugui-agau inoke i sokalau, yaka gegi ge yaomal nige al nihi lologugui-agau.
2 Pois em Cristo Jesus a lei do Espírito que dá vida os libertou da lei do pecado, que leva à morte.
3 Logugui nige wana gasisi tage ni abubunila, kaiwena tuwala yawalina i pwapweyata-agila nige bosowaina Logugui ta henapuan. Yaa toto Logugui nige bosowaina ni ginol, he Yehoba iyaka i ginol. Natuna i patuna i nem tuwana i ola panayawi tuwanina, gegi tuwanina. Natuna i patuna ge i yaomal wala gegi molana, inoke Keliso tuwana elana Yehoba gegi wana gasisi i pakokove.
3 A lei não era capaz de nos salvar por causa da fraqueza de nossa natureza humana, por isso Deus fez o que a lei era incapaz de fazer ao enviar seu Filho na semelhança de nossa natureza humana pecaminosa e apresentá-lo como sacrifício por nosso pecado. Com isso, declarou o fim do domínio do pecado sobre nós,
4 Yehoba i ginol ola, inoke pagan bolo Logugui i ba tage ta ginol, bosowaina kilau ta ginol, kaiwena nige tuwala yawalina ta totoulil, yaa Yayaluwa Bwabwalena ta toulil.
4 de modo que nós, que agora não seguimos mais nossa natureza humana, mas sim o Espírito, possamos cumprir as justas exigências da lei.
5 Bolo tuwaliya yawalina i logugui-agil, hi nuwanuwatu ya te bugul bolo tuwaliya i awanuni kaiweliya, yaa bolo Yayaluwa Bwabwalena i logugui-agil, hi nuwanuwatu ya te bugul bolo Yayaluwa Bwabwalena nuwana.
5 Aqueles que são dominados pela natureza humana pensam em coisas da natureza humana, mas os que são controlados pelo Espírito pensam em coisas que agradam o Espírito.
6 Ebo ta olak tuwala yawalina elana, ana abapwamowasi yaomal, yaa ebo ta olak Yayaluwa Bwabwalena elana, ana abapwamowasi yawal hot ge mibubun ta pwawa.
6 Portanto, permitir que a natureza humana controle a mente resulta em morte, mas permitir que o Espírito controle a mente resulta em vida e paz.
7 He ebo ta olak tuwala yawalina elana, kila ta ola Yehoba ana topihigelgel, kaiwena Yehoba wana logugui nige ta hehenapu-an, ge nige bosowaina ta henapuan.
7 Pois a mentalidade da natureza humana é sempre inimiga de Deus. Nunca obedeceu às leis de Deus, e nunca obedecerá.
8 Bolo tuwaliya yawalina i logugui-agil, nige bosowaina Yehoba nihi payaliyaya.
8 Por isso aqueles que ainda estão sob o domínio de sua natureza humana não podem agradar a Deus.
9 Komiu tuwamiu yawalina nige i lologugui-agimiu, yaa Yayaluwa Bwabwalena i logugui-agimiu, kaiwena Yehoba Yayaluwana i holaviya eliyamiu. Henala ebo Keliso Yayaluwana nige i gagan eliyana, iya nige Keliso wana boda ana gamagal i oola.
9 Vocês, porém, não são controlados pela natureza humana, mas pelo Espírito, se de fato o Espírito de Deus habita em vocês. E, se alguém não tem o Espírito de Cristo, a ele não pertence.
10 Gegi kaiwena tuwamiu tuwan yayaomalina, yaa Keliso i minaa eliyamiu inoke Yayaluwana yawalimiu iyaka i pewa kaiwena Yehoba iyaka i awa sapusapu-agimiu.
10 Uma vez que Cristo habita em vocês, embora o corpo morra por causa do pecado, o Espírito lhes dá vida porque vocês foram declarados justos diante de Deus.
11 Ge Yehoba, iya Yeisu i palutem yaomala, Yayaluwana i holaviya eliyamiu, inoke Yehoba maisena o bwaliga abwe tuwamiu al ni palutem yaomala. He ni ginol Yayaluwana wana gasisi eliyana, Yayaluwa o i holaviya eliyamiu.
11 E, se o Espírito de Deus que ressuscitou Jesus dos mortos habita em vocês, o Deus que ressuscitou Cristo Jesus dos mortos dará vida a seu corpo mortal, por meio desse mesmo Espírito que habita em vocês.
12 Inoke taliwau ge nuwau, bosowaina ya te yawalila ana minamina ni ola Yayaluwa Bwabwalena wana nuwatu. Bahi yawalila ana minamina ni oolak tuwala yawalina ana nuwatu elana.
12 Portanto, irmãos, vocês não têm de fazer o que sua natureza humana lhes pede,
13 Ebo yawalimiu ana minamina ni olak tuwamiu yawalina ana nuwatu elana, nasi nuku yaomal. Yaa ebo Yayaluwa Bwabwalena wana gasisi eliyana tuwamiu ana ginol nanakil nuku paveyaho, nasi yawalimiu hot nuku pwawa.
13 porque, se viverem de acordo com as exigências dela, morrerão. Se, contudo, pelo poder do Espírito, fizerem morrer as obras do corpo, viverão,
14 Bolo Yehoba Yayaluwana i nulil, heliya Yehoba natunau.
14 porque todos que são guiados pelo Espírito de Deus são filhos de Deus.
15 Kaiwena Yayaluwa toto Yehoba i pem nige i papaloloyowan-agila al ge inoke ta lovakun, yaa Yayaluwa o i awa Yehoba natunau-agila. Inoke wana gasisi eliyana ta yogayoga Yehoba eliyana ta ba, “Nam! Nam!”
15 Pois vocês não receberam um espírito que os torne, de novo, escravos medrosos, mas sim o Espírito de Deus, que os adotou como seus próprios filhos. Agora nós o chamamos “ Aba , Pai”,
16 Yehoba Yayaluwana alona ge yayaluwala hi ba toyawa hi patunahot te kila Yehoba natunau.
16 pois o seu Espírito confirma a nosso espírito que somos filhos de Deus.
17 Inoke ebo kila natunau, Yehoba wana mulolu toto i lovivina-an kaiwela bwaliga ta ahe. He alola ge Keliso ta ahe toyawe, kaiwena ebo Keliso wana lomwan ta lomwani, he abwe alola al ta mina wana wasawasa elana.
17 Se somos seus filhos, então somos seus herdeiros e, portanto, co-herdeiros com Cristo. Se de fato participamos de seu sofrimento, participaremos também de sua glória.
18 No kite pwawa i ola hiwe: lomwan toto sauga ya ta pwapwawa nige bosowaina ana bwata ta luviek wasawasa elana toto abwe Yehoba ni pem elala, kaiwena wasawasa o i bwata hot.
18 Considero que nosso sofrimento de agora não é nada comparado com a glória que ele nos revelará mais tarde.
19 Bugul gegewena bolo Yehoba i ginolil ateliya i waiwai ge hi matamatan Yehoba natunau wali wasawasa ni pamasal.
19 Pois toda a criação aguarda com grande expectativa o dia em que os filhos de Deus serão revelados.
20 Sauga houhouwena Adama ge Ive hi gegi inoke Yehoba i ba, “Bugul gegewel wali waisi nige ni oola toto valila ya ginolil.” He nige totoliya wali nuwatu i oola, yaa Yehoba te i ba ola o.
20 Toda a criação, não por vontade própria, foi submetida por Deus a uma existência fútil,
21 Yaa bugul bolo Yehoba i ginolil hi matamatan ni sokalil nak elana, yaka avaliyau ge iya natunau nihi wasawasa.
21 na esperança de que, com os filhos de Deus, a criação seja gloriosamente liberta da decadência que a escraviza.
22 Ta atena bugul gegewena bolo Yehoba i ginolil, i nem ana siga sauga ya, lomwan kaiwena hi yowalu, i ola yova wana sauga ab lomwanina.
22 Pois sabemos que, até agora, toda a criação geme, como em dores de parto.
23 Yaa nige tage heliya ya hi yowalu, yaa kila al ge ta yowalu atelaa. Kila Yayaluwa Bwabwalena iyaka ta ahe iya Yehoba wana bateli enona houwan, inoke ta matamatan te bwaliga Yehoba tuwala ni pavavaluna ge ni ahela kila natunau.
23 E nós, os que cremos, também gememos, embora tenhamos o Espírito em nós como antecipação da glória futura, pois aguardamos ansiosos pelo dia em que desfrutaremos nossos direitos de adoção, incluindo a redenção de nosso corpo.
24 Yehoba iyaka i pwamwalila inoke alola wala atimatuwa ta matamatan iya ni pawasawasa-agila. Binimala toto ta matamatan kaiwena iyaka ta kiteya matalaa, he nige alola ge wala atimatuwa ta matamatan. Nige gamagal etega ni matamatan hauna iyaka i ahe kaiwena.
24 Recebemos essa esperança quando fomos salvos. (Se já temos alguma coisa, não há necessidade de esperar por ela,
25 Yaa kila toto nige ga ta kikite atela i matuwaan, inoke alola wala palahikan ta matamatan kaiwena.
25 mas, se esperamos por algo que ainda não temos, devemos fazê-lo com paciência e confiança.)
26 I ola al, Yayaluwa Bwabwalena kila wala pweyata gamwanaa i labela. Nige ta aatena hauna binimala ta awanuni, yaa alola ge atela wana kahin toto baaba nige bosowaina, Yayaluwa Bwabwalena i awanun nabinabi kaiwela.
26 E o Espírito nos ajuda em nossa fraqueza, pois não sabemos orar segundo a vontade de Deus, mas o próprio Espírito intercede por nós com gemidos que não podem ser expressos em palavras.
27 Yehoba atela i kite, ge Yayaluwa Bwabwalena wana awanun ana sapu i atena, ge i atena Yayaluwa Bwabwalena wana awanun kila wana gamagalau kaiwela i ola ya te iya wana nuwatu.
27 E o Pai, que conhece cada coração, sabe quais são as intenções do Espírito, pois o Espírito intercede por nós, o povo santo, segundo a vontade de Deus.
28 Ge ta atena kila bolo Yehoba ta nunuwana-an ge i yogaagila i ola wana nuwatu, hauna gun ebo ni masal elala, Yehoba abwe ni pil wala waisi kaiwena.
28 E sabemos que Deus faz todas as coisas cooperarem para o bem daqueles que o amam e que são chamados de acordo com seu propósito.
29 Kaiwena bolo Yehoba iyaka i hilel, i telel nihi ola iya Natuna, inoke Natuna o talinau nihi gewi ge ni gamaunil.
29 Pois Deus conheceu de antemão os seus e os predestinou para se tornarem semelhantes à imagem de seu Filho, a fim de que ele fosse o primeiro entre muitos irmãos.
30 Yaka bolo i telel nihi ola iya Natuna, i yogaagil; ge bolo i yogaagil i awa sapusapu-agil ge i pawasawasa-agil.
30 Depois de predestiná-los ele os chamou, e depois de chamá-los, os declarou justos, e depois de declará-los justos, lhes deu sua glória.
31 Inoke binimala ga ta nuwatu ola bugul bolo ona o kaiweliya? Yehoba iya i labela, inoke henala bosowaina ge ni pakokovela? Nige etega.
31 Que podemos dizer diante de coisas tão maravilhosas? Se Deus é por nós, quem será contra nós?
32 Yehoba totona Natuna nige i kakaise, yaa i talamwan ya kila gegewela kaiwela. Inoke ta atena bubun te kaiwena Natuna iyaka i pem, he nasi bugul waiwaisana gegewena al ni pem ala mulolu.
32 Se ele não poupou nem mesmo seu próprio Filho, mas o entregou por todos nós, acaso não nos dará todas as outras coisas?
33 Henala bosowaina kila Yehoba wana hilihili gamagaliliyau ni wolela? Nige etega, kaiwena Yehoba i awa sapusapu-agila.
33 Quem se atreve a acusar os escolhidos de Deus? Ninguém, pois o próprio Deus nos declara justos diante dele.
34 Henala ni ba, “Wali gegi kaiwena lahi nihi pwawa”? Nige etega, kaiwena Keliso i yaomal, ge iyaka i lut al, inoke sauga ya i minaa Yehoba labena awonaa, ge i awaawanun nabinabi kaiwela.
34 Quem nos condenará, então? Ninguém, pois Cristo Jesus morreu e ressuscitou e está sentado no lugar de honra, à direita de Deus, intercedendo por nós.
35 Tab bosowaina bugul etega ni teli pwamwaumwau-agila Keliso wana nunuwana elana? Age pulowan eba? O age lomwan? O ebo palopalomwan? O age galebu bwabwatana eba? O age migulagula? Age abayaomal o ebo elohaveyan?
35 O que nos separará do amor de Cristo? Serão aflições ou calamidades, perseguições ou fome, miséria, perigo ou ameaças de morte?
36 He kila kaiwela te Buki Bwabwalena ana leleli i ba ola hiwe:
36 Como dizem as Escrituras: “Por causa de ti, enfrentamos a morte todos os dias; somos como ovelhas levadas para o matadouro”.
37 Yaa nak bolo gegewel o gamwaliyaa, kila togasisi hot, kaiwena toto i nunuwana-agila i labela.
37 Mas, apesar de tudo isso, somos mais que vencedores por meio daquele que nos amou.
38 Ya atena bubun te nige bosowaina bugul etega ni teli pwamwaumwau-agila wana nunuwana elana, bwagana ebo yaomal o ebo yawal, ebo aneloseyau o ebo yayaluwa bibikel, ebo bugul bolo sauga ya hi gangan, ebo bugul bolo abwe nihi gan sauga i nenem, o ebo gasisi ona.
38 E estou convencido de que nem morte nem vida, nem anjos nem demônios, nem o que existe hoje nem o que virá no futuro, nem poderes,
39 Bwagana bugul bolo natiya hawawala, bolo panayawi gabulanaa, o ebo bugul gegewena al bolo Yehoba i ginolil, nige etega bosowaina ni teli pwamwaumwau-agila Yehoba wana nunuwana elana, toto ta pwawaa Keliso Yeisu wala Babala eliyana.
39 nem altura nem profundidade, nada, em toda a criação, jamais poderá nos separar do amor de Deus revelado em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?