Romanos 6
MPX vs ARIB
1 Kaiwena Yehoba wana mulolu gegi i bwata lake, inoke tabam enuna nihi ba, “Gegi ta mimi awaawaginol ya, yaka Yehoba wana mulolu ni mimi bwatabwata.”
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que abunde a graça?
2 Analiya na lahe na ba, “Nigeya hot!” Kaiwena kila iyaka avala Keliso ta aliga toyawa ge ta mowasi gegi paganina elana, inoke ga i ola ge ta miminaa ya gegi paganina elana?
2 De modo nenhum. Nós, que já morremos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 Age nige ku aatena te sauga ta babitaiso, kila yaka ta tubwi Keliso Yeisu elana ge avala ta aliga toyawa?
3 Ou, porventura, ignorais que todos quantos fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Wala babitaiso eliyana alola Keliso ta aliga toyawa ge alola al hi telela salaiya, inoke Yehoba i palutila yawal vavaluna elana ta nanawaa, i ola te Tamala alona ge wana gasisi ge wana wasawasa Keliso i palutem yaomala.
4 Fomos, pois, sepultados com ele pelo batismo na morte, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 Iyaka ta tubwi elana avala ta yaomal, inoke tunahot ta tubwi elana avala ta lutem yaomala.
5 Porque, se temos sido unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 Ge ta atena yawalila bebeyaunana alona Keliso hi yaomal toyawa wana kolos elana, inoke toto ya kaiwena tuwala nige ni gagasisiek gegi ana awaawaginol elana, ge nige sauga etega al ta oola gegi paganina wana tololoyowan.
6 sabendo isto, que o nosso homem velho foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado fosse desfeito, a fim de não servirmos mais ao pecado.
7 Kaiwena kila gamagalau, sauga ebo ta aliga, inoke iyaka ta mowasi gegi ana awaawaginol elana.
7 Pois quem está morto está justificado do pecado.
8 Iyaka avala Keliso ta yaomal toyawa, inoke ta abulilek te avala al ta mina,
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 kaiwena ta atena Yehoba Keliso i palutem yaomala ge nige ni aaliga al. Yaomal nige sauga etega ni lologugui-an.
9 sabendo que, tendo Cristo ressurgido dentre os mortos, já não morre mais; a morte não mais tem domínio sobre ele.
10 Keliso i yaomal pamaisena, inoke wana yaomal o eliyana gegi paganina ana gasisi i pakokove sauga gegewena kaiwena. Sauga ya yawalina i gan, ge alona Yehoba hi mitoyawa.
10 Pois quanto a ter morrido, de uma vez por todas morreu para o pecado, mas quanto a viver, vive para Deus.
11 Inoke ni ola al to, nuku kitemiu ni ola ku aliga ge ku mowasi gegi paganina ana gasisi elana, yaa yawalimiu i gan alomiu Yehoba ku mitoyawa, kaiwena ku minaa Keliso Yeisu elana.
11 Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Inoke bahi gegi paganina tuwamiu toto abwe ni aliga ni lologugui-an, ge nuku oolak bugul bolo tuwamiu i awanuni elal.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para obedecerdes às suas concupiscências;
13 Bahi tuwamiu gabomwina etega nuku tatalamwanek gegi paganina elana ge ni papatuwalali nak ana awaawaginol kaiwena. Komiu valila ku ola toaliga, yaa Yehoba iyaka yawalimiu i pewa, inoke nuku talamwagimiu Yehoba elana, ge tuwamiu gabomwina nuku talamwan elana ni patuwalali waisi ana awaawaginol kaiwena.
13 nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado como instrumentos de iniqüidade; mas apresentai-vos a Deus, como redivivos dentre os mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Nige bosowaina gegi paganina yawalimiu ni logugui-an, kaiwena nige ku miminaa Logugui gabulanaa, yaa ku minaa Yehoba wana mulolu bwagabwaga gamwanaa.
14 Pois o pecado não terá domínio sobre vós, porquanto não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Tabam enuna nihi ba, “Gegi paganina ta awaawaginol ya, kaiwena nige ta miminaa Logugui gabulanaa, yaa ta minaa Yehoba wana mulolu gamwanaa.”
15 Pois quê? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum.
16 Age nige ku aatena ebo nuku talamwagimiu gamagal etega elana iya wami babala ge wana baaba nuku henapuan, he komiu ku ola gamagal o wana totuwalali loloyowanina? Inoke bosowaimiu nuku talamwagimiu gegi paganina elana, ana abapwamowasi nuku yaomal, o ebo nuku talamwagimiu Yehoba wana baaba nuku henapuan, ana abapwamowasi Yehoba ni awa sapusapu-agimiu.
16 Não sabeis que daquele a quem vos apresentais como servos para lhe obedecer, sois servos desse mesmo a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Valila komiu gegi paganina wana tololoyowan, yaa ta ba mulolu Yehoba elana, kaiwena panpankiti toto hi pankitemiu iyaka ku henapuan alona ge atemiu bwalibwaligena.
17 Mas graças a Deus que, embora tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 Inoke Yehoba iyaka i sokalimiu gegi paganina elana ge ku tabwa pagan sasapona wana tololoyowan.
18 e libertos do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 He ba kakanun ya ya ahem gamagalau wala ginol elana, kaiwena wami aatena i pulowan. Inoke valila tuwamiu ku talamwan i totuwalali loloyowan nak ge gegi paganina elal, yaa sauga ya tuwamiu nuku talamwan ni totuwalali loloyowan waisi ge pagan sasapona elal.
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois assim como apresentastes os vossos membros como servos da impureza e da iniqüidade para iniqüidade, assim apresentai agora os vossos membros como servos da justiça para santificação.
20 Valila komiu gegi paganina wana tololoyowan, inoke saugena o waisi yawalimiu nige i lologugui-an.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres em relação à justiça.
21 Wami ginol nanakil, bolo valila ku ginolil ge sauga ya ku puluwawi-agil, nige enona waiwaisana etega hi papamasal kaiwemiu. Ge ginol bolo o ali abapwamowasi yaomal.
21 E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? pois o fim delas é a morte.
22 Yaa sauga ya Yehoba iyaka i sokalimiu gegi paganina elana ge ku ola Yehoba wana totuwalali loloyowanil. Inoke toto ya enona heiya te Yehoba i telemiu wana gamagalau bwabwalel, ge ana abapwamowasi yawalimiu mihomihotina nuku pwawa.
22 Mas agora, libertos do pecado, e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Kaiwena gegi paganina molala i pem yaomal, yaa Yehoba i muloluagila yawal mihomihotina i pem, kaiwena ta minaa wala Babala Keliso Yeisu elana.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?