Romanos 5

MPX vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Wala abulilek kaiwena Yehoba iyaka i awa sapusapu-agila, inoke avala ta mibubun. Mibubun o i masalem wala Babala Yeisu Keliso eliyana,
1 Tendo sido, pois, justificados pela fé, temos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo;
2 kaiwena i ahela ta nok Yehoba elana ge Yehoba wana mulolu bwagabwaga ta pwawa, heiya te sauga ya elana ta minaa. I ola al, wala yaliyaya i bwata, kaiwena ta atimatuwa te bwaliga avala Yehoba wana wasawasa ta ahe toyawe.
2 Pelo qual também temos entrada pela fé a esta graça, na qual estamos firmes, e nos gloriamos na esperança da glória de Deus.
3 Ge bugul etega al, ebo lomwan ta pwawa, he ta yaliyaya-an al to, kaiwena ta atena lomwan palahikan i tal yawalila elana,
3 E não somente isto, mas também nos gloriamos nas tribulações; sabendo que a tribulação produz a paciência,
4 ge palahikan enona heiya yawalila ni ola yawal toto Yehoba nuwana, ge toto ya enona heiya alona wala atimatuwa ta matamatan Yehoba ni pawasawasa-agila.
4 E a paciência a experiência, e a experiência a esperança.
5 Ta atena atimatuwa o iya atimatuwa enona gaganina, kaiwena Yehoba Yayaluwa Bwabwalena elana wana nunuwana i ligin atela i pakalaopopwi. Yayaluwa Bwabwalena o Yehoba i pem ala mulolu.
5 E a esperança não traz confusão, porquanto o amor de Deus está derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 He i ola hiwe. Sauga kila iyoho ta pwepweyata, inoke ana sauga hot elana toto Yehoba i lovivina-an, Keliso i yaomal kilau Yehoba ana toawatautau kaiwela.
6 Porque Cristo, estando nós ainda fracos, morreu a seu tempo pelos ímpios.
7 Sauga enuna ya te gamagal etega yawalina ni talamwan alona kaiwena. Yaa tabam bosowaina gamagal etega totona ni talamwan ni yaomal gamagal toto wana pagan waiwaisana kaiwena.
7 Porque apenas alguém morrerá por um justo; pois poderá ser que pelo bom alguém ouse morrer.
8 Yaa Yehoba wana nunuwana ana bwata i pankitela i ola hiwe: sauga kila iyoho gegi paganina elana te Keliso i yaomal kaiwela.
8 Mas Deus prova o seu amor para conosco, em que Cristo morreu por nós, sendo nós ainda pecadores.
9 Keliso wana yaomal kaiwena Yehoba iyaka i awa sapusapu-agila, inoke ta atena bubun bwaliga Keliso ni pwamwalila Yehoba wana huga elana.
9 Logo muito mais agora, tendo sido justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 Valila kila Yehoba ana topihigelgel, yaa Natuna wana yaomal eliyana iya ge kila maninila iyaka ta abubun ge ta heliheliyam. He i ola, inoke ta atena bubun bwaliga Keliso ni pwamwalila, kaiwena yawalina i gan.
10 Porque se nós, sendo inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, muito mais, tendo sido já reconciliados, seremos salvos pela sua vida.
11 Ge bugul etega al, wala Babala Yeisu Keliso eliyana Yehoba ta yaliyaya-an, kaiwena Yeisu iyaka i ahela ta na alola Yehoba ta heliheliyam.
11 E não somente isto, mas também nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, pelo qual agora alcançamos a reconciliação.
12 Tau maisena wana ginol eliyana inoke gegi i masal panayawiya, ge gegi yaomal i pwatanim. Inoke yaomal i kalapapanet gamagalau gegewel elal, kaiwena gegewel hi gegi.
12 Portanto, como por um homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado a morte, assim também a morte passou a todos os homens por isso que todos pecaram.
13 — ausente —
13 Porque até à lei estava o pecado no mundo, mas o pecado não é imputado, não havendo lei.
14 — ausente —
14 No entanto, a morte reinou desde Adão até Moisés, até sobre aqueles que não tinham pecado à semelhança da transgressão de Adão, o qual é a figura daquele que havia de vir.
15 Yaa Yehoba wana guyau bwagabwaga nige i oola Adama wana sogu. Tunahot tau maisena wana sogu kaiwena gamagalau hi gewi hi yaomal. Yaa Yehoba wana mulolu bwagabwaga i bwata nabi ge guyau toto i neem tau maisena Yeisu Keliso wana mulolu eliyana i waisi hot, yaka gamagalau hi gewi hi pwawa.
15 Mas não é assim o dom gratuito como a ofensa. Porque, se pela ofensa de um morreram muitos, muito mais a graça de Deus, e o dom pela graça, que é de um só homem, Jesus Cristo, abundou sobre muitos.
16 I ola al Yehoba wana guyau enowana ge gamagal maisena wana gegi enowana nige hi oolaolaek. Adama i gegi pamaisena, yaka Yehoba i payatala ge i baek elana i ba, “Wam gegi lahena nu pwawa.” Yaa gamagalau hi gewi hi gegi Yehoba i muloluagil i baek elal i ba, “Komiu ku sapu.”
16 E não foi assim o dom como a ofensa, por um só que pecou. Porque o juízo veio de uma só ofensa, na verdade, para condenação, mas o dom gratuito veio de muitas ofensas para justificação.
17 Ge tunahot tau maisena wana sogu eliyana yaomal gamagalau gegewel i logugui-agil. Yaa bolo Yehoba wana mulolu kalakalaopopwina hi ahe ge i awa sapusapu-agil, heliya yawal hot nihi ahe ge nihi tologugui tau maisena Yeisu Keliso wana waisi eliyana.
17 Porque, se pela ofensa de um só, a morte reinou por esse, muito mais os que recebem a abundância da graça, e do dom da justiça, reinarão em vida por um só, Jesus Cristo.
18 Inoke i ola hiwe. Adama i sogu, yaka gamagalau gegewel hi minaa Yehoba wana lahi elana. I ola al, Keliso i ginol pasapu, yaka Yehoba gamagalau gegewel ni awa sapusapu-agil ge yawaliliya hot ni pek elal.
18 Pois assim como por uma só ofensa veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também por um só ato de justiça veio a graça sobre todos os homens para justificação de vida.
19 Ge tau maisena Yehoba anana nige i hahago, yaka gamagalau gegewel hi tabwa togegi. I ola al, tau maisena Yehoba anana i hago, yaka gamagalau gegewel nihi tabwa tosapu.
19 Porque, como pela desobediência de um só homem, muitos foram feitos pecadores, assim pela obediência de um muitos serão feitos justos.
20 He abwe Mosese wana Logugui al i vin, inoke abwe gegi ana aatena i bwata. Yaa bwagana gamagalau wali gegi i bwata nabi, he Yehoba wana mulolu i bwata nabiyan hot.
20 Veio, porém, a lei para que a ofensa abundasse; mas, onde o pecado abundou, superabundou a graça;
21 Inoke valila gegi i gasisi gamagalau i logugui-agil, ana abapwamowasi yaomal hi pwawa. Yaa sauga ya Yehoba wana mulolu i gasisi, kaiwena i awa sapusapu-agila, ana abapwamowasi yawal mihomihotina ta pwawa Yeisu Keliso wala Babala eliyana.
21 Para que, assim como o pecado reinou na morte, também a graça reinasse pela justiça para a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra