Hebreus 2
MPX vs ARIB
1 He Yehoba Natuna alana i miha hot, inoke wasa toto hi wasaan ge ta hago iya kaiwena ta pihikan momol, kaiwena ebo nigeya, nasi ta yale ge ala bwaga ni gan elana.
1 Por isso convém atentarmos mais diligentemente para as coisas que ouvimos, para que em tempo algum nos desviemos delas.
2 Houhouwena oya Sainai elana aneloseyau Yehoba wana baaba hi wasaan Mosese elana. Baaba o ana tunahot i gan, ge gamagalau gegewel bolo hi hewa likaan ge nige hi hehenapu-an ali lahi hi pwawa i olaolaek te wali ginol.
2 Pois se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu justa retribuição,
3 Yaa sauga ya Yehoba wana pwamwal wasana iyaka i pamasal elala, pwamwal o ana nuwatu i bwata hot. Inoke ebo pwamwal o ana en ta pek, ga ta ola ge lahi ta lou luwai? He Babala totona pwamwal o i wasaan houwan, ge bolo hi hagowa elana ana tunahot hi wasaan elala.
3 como escaparemos nós, se descuidarmos de tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram:
4 Ge Yehoba wasa o i patunahot, kaiwena gasisi ge ginol yawiyawi tomaha ge tomaha i ginolil, ge Yayaluwa Bwabwalena wana gabom i guyauan gamagalau elal i ola wana nuwatu.
4 testificando Deus juntamente com eles, por sinais e prodígios, e por múltiplos milagres e dons do Espírito Santo, distribuídos segundo a sua vontade.
5 He Yehoba nige aneloseyau i hihilel ge tage panayawi vavaluna nihi logugui-an, toto abwe ni ginol ge kaiwena ha leleli eliyamiu.
5 Porque não foi aos anjos que Deus sujeitou o mundo vindouro, de que falamos.
6 Yaa Buki Bwabwalena gamwanaa Same ana toleleli gamagal bala i baek Yehoba elana i ba:
6 Mas em certo lugar testificou alguém dizendo: Que é o homem, para que te lembres dele? ou o filho do homem, para que o visites?
7 He iyaka u teli kekeisi i minaa aneloseyau gabulaliyaa,
7 Fizeste-o um pouco menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste,
8 ge iyaka u teli bugul gegewel ni logugui-agil.
8 todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe fosse sujeito. Mas agora ainda não vemos todas as coisas sujeitas a ele;
9 Yaa Yeisu, iya i tabwa gamagal ge kekeisi i minaa aneloseyau gabulaliyaa, ta kite bugul gegewel i logugui-agil. I tabwa gamagal inoke Yehoba wana mulolu bwagabwaga eliyana iya ni yaomal gamagalau gegewel kaiweliya. Lomwan i pwawa ge i yaomal inoke Yehoba iya iyaka i pawasawasa ge alana i teli heyan.
9 vemos, porém, aquele que foi feito um pouco menor que os anjos, Jesus, coroado de glória e honra, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Yehoba bugul gegewel i ginolil ge bugul gegewel iya kaiwena. Iya nuwana natunau nihi gewi ni ahel ge ni pawasawasa-agil, yaka i ba Yeisu ni tabwa gamagal ge lomwan ni pwawa inoke eliyana bosowaina ni tabwa Toematana ge gamagalau ni houwaagil pwamwal nihi pwawa. He i sapu te Yehoba i ginol ola o.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e por meio de quem tudo existe, em trazendo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse pelos sofrimentos o autor da salvação deles.
11 Yehoba i ba Yeisu i tabwa gamagal, kaiwena iya Topwabwabwalena alonau ge bolo i pwabwabwalena-agil Tamaliya maisena. Inoke nige i pupuluwawi te ni awa talinagil ge ni awa nunagil,
11 Pois tanto o que santifica como os que são santificados, vêm todos de um só; por esta causa ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 yaka ni baek Yehoba elana ni ba:
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 He iya i tabwa gamagal, inoke i ba al i ba, “Nau Yehoba ana mel na teli,” ge i ola al i ba, “Nau te alowau ge Yehoba natunau bolo i pem elau.”
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E ainda: Eis-me aqui, e os filhos que Deus me deu.
14 Yehoba natunau bolo o heliya saliya ge bunum, inoke iya al i tabwa saliya ge bunum i ola heliya. I ginol ola o, inoke wana yaomal eliyana Seitani, toto wana gasisi i gan yaomal ana labi elana, i apapanak-an,
14 Portanto, visto como os filhos são participantes comuns de carne e sangue, também ele semelhantemente participou das mesmas coisas, para que pela morte derrotasse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o Diabo;
15 ge gamagalau i sokalil, heliya yawaliliya ana sauga yayapona yaomal lovakunina i paloloyowan-agil.
15 e livrasse todos aqueles que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à escravidão.
16 He i tunahot te Yeisu nige aneloseyau ali tolaba i oola, yaa iya Abalahama tubutubunau ali tolaba.
16 Pois, na verdade, não presta auxílio aos anjos, mas sim à descendência de Abraão.
17 Inoke heiya te kaiwena ge bugul gegewel elal iya ni ola ya te talinau ge bosowaina ni ola wali topowon bwabwatana. Iya i tabwa topowon bwabwatana toto gamagalau i atilomwan-agil, ge Yehoba wana tuwalali i ginol paolaolaek, inoke iya gamagalau wali gegi i yakil yoho.
17 Pelo que convinha que em tudo fosse feito semelhante a seus irmãos, para se tornar um sumo sacerdote misericordioso e fiel nas coisas concernentes a Deus, a fim de fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 He iya lawakik ge lomwan i pwawa, inoke iya bosowaina gamagalau bolo lawakik hi pwapwawa ni label.
18 Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?