Êxodo 6
MPX vs ARC
1 Yaka Yehoba i baek Mosese elana i ba, “Sauga kekeisi abwe nu kite hauna na ginol kin elana. No gasisi kaiwena inoke ni patuna owaowa-agimiu ge wana panuwa nuku eguluwan.”
1 Então, disse o Senhor a Moisés: Agora verás o que hei de fazer a Faraó; porque, por mão poderosa, os deixará ir; sim, por mão poderosa, os lançará de sua terra.
2 Yaka Yabowaine i baek al Mosese elana i ba, “Nau Yehoba.
2 Falou mais Deus a Moisés e disse: Eu sou o Senhor .
3 Sauga ya masala Abalahama, Aisake ge Yakobo elal, alau Yabowaine Togasisi Hot ya te hi atena. Ya masal elal, yaa alau Yehoba, alan bwabwalena, nige ya papamasal elal.
3 E eu apareci a Abraão, e a Isaque, e a Jacó, como o Deus Todo-Poderoso; mas pelo meu nome, o Senhor , não lhes fui perfeitamente conhecido.
4 Inoke no bateli ya ginol elal labi Kenani na pek, labi toto elana hi mibwabwaliya.
4 E também estabeleci o meu concerto com eles, para dar-lhes a terra de Canaã, a terra de suas peregrinações, na qual foram peregrinos.
5 Sauga ya Isileli hi miloloyowan Itipita, inoke wali yowalu iyaka ya hago ge no bateli ya nuwahikan.
5 E também tenho ouvido o gemido dos filhos de Israel, aos quais os egípcios escravizam, e me lembrei do meu concerto.
6 “Inoke nu baek Isileli elal, ‘Nau Yehoba. Nau na pwamwalimiu, na sokalimiu Itipita wali paloloyowana. Nimwau gasigasisena na paelu, lahi pupulowanina na pek elal ge na pwamwalimiu.
6 Portanto, dize aos filhos de Israel: Eu sou o Senhor , e vos tirarei de debaixo das cargas dos egípcios, vos livrarei da sua servidão e vos resgatarei com braço estendido e com juízos grandes.
7 Na ahemiu komiu nuku ola no gamagalau, ge nau wami Yabowaine. Inoke nuku atena nau Yehoba wami Yabowaine, kaiwena na sokalimiu Itipita wali paloloyowana.
7 E eu vos tomarei por meu povo, e serei vosso Deus; e sabereis que eu sou o Senhor , vosso Deus, que vos tiro de debaixo das cargas dos egípcios;
8 Na nulimiu nuku na panuwa toto ya bateli na pek Abalahama, Aisake ge Yakobo elal, inoke na pewa hoti wami panuwa. Nau Yehoba.’”
8 e eu vos levarei à terra, acerca da qual levantei a mão, que a daria a Abraão, e a Isaque, e a Jacó, e vo-la darei por herança, eu, o Senhor .
9 He Mosese Yehoba wana baaba i wasaan Isileli elal i ola to, yaa anana nige hi hahago, kaiwena yayaluwaliya i pweyata wali miloloyowan kaiwena.
9 Deste modo falou Moisés aos filhos de Israel, mas eles não ouviram a Moisés, por causa da ânsia do espírito e da dura servidão.
10 Yaka Yehoba i baek Mosese elana i ba,
10 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
11 “Nu na nu ba Itipita wali kin Isileli ni talamwagil nihi tagil wana panuwaa.”
11 Entra e fala a Faraó, rei do Egito, que deixe sair os filhos de Israel da sua terra.
12 Yaa anana Mosese i lahe i ba, “Isileli anau nige hi hahago. Ga i ola ge kin anau ni hago? Nau memeu i pulowan ge ya baaba gegegi.”
12 Moisés, porém, falou perante o Senhor , dizendo: Eis que os filhos de Israel me não têm ouvido; como, pois, me ouvirá Faraó? Também eu sou incircunciso de lábios.
13 He liwanina i ola to. Yehoba i ba Mosese ge Eloni Isileli nihi nulil tagilagil Itipita, ge i patunal nihi baek Isileli elal ge nihi ba Itipita wali kin elana.
13 Todavia, o Senhor falou a Moisés e a Arão e deu-lhes mandamento para os filhos de Israel e para Faraó, rei do Egito, para que tirassem os filhos de Israel da terra do Egito.
14 Isileli ali un tubutubuliyau i ola hiwe. Yakobo natuna gamaun Lubeni, natunau bolau esopali: Hanok, Palu, Hesiloni, ge Kami. Heliya un Lubeni ali pwahiya ona tubutubuliyau.
14 Estas são as cabeças das casas de seus pais: Os filhos de Rúben, o primogênito de Israel: Enoque e Palu, Hezrom e Carmi; estas são as famílias de Rúben.
15 Lubeni loena Simiyon, natunau bolau esiwa (6): Yemuwel, Yamin, Ohad, Yakin, Sohal ge Saul, iya Kenani yovana natuna. Heliya un Simiyon ali pwahiya ona tubutubuliyau.
15 E os filhos de Simeão: Jemuel, e Jamim, e Oade, e Jaquim, e Zoar, e Saul, filho de uma cananeia; estas são as famílias de Simeão.
16 Simiyon loena Libai, natunau bolau eton: Gelison, Kohat ge Melali, i ola te i pamasal ali un wasana ana buki elana. Libai yawalina ana baliman wan handeled teti seben (137).
16 E estes são os nomes dos filhos de Levi, segundo as suas gerações: Gérson, e Coate, e Merari; e os anos da vida de Levi foram cento e trinta e sete anos.
17 Gelison natunau bolau eluwa: Libinai ge Simei. Heliya al tubutubuliyau hi gewi.
17 Os filhos de Gérson: Libni e Simei, segundo as suas famílias;
18 Kohat natunau bolau esopali: Amilam, Isihal, Hebiloni ge Usiyel. Kohat yawalina ana baliman wan handeled teti tili (133).
18 e os filhos de Coate: Anrão, e Isar, e Hebrom, e Uziel; e os anos da vida de Coate foram cento e trinta e três anos.
19 Melali natunau bolau eluwa: Mahali ge Musi. Heliya un Libai ali pwahiya ona tubutubuliyau, i ola te i pamasal ali un wasana ana buki elana.
19 E os filhos de Merari: Mali e Musi; estas são as famílias de Levi, segundo as suas gerações.
20 Amilam alona tamana nuna Yokebed hi alolon, inoke natunau Eloni ge Mosese i abil. Amilam yawalina ana baliman wan handeled teti seben (137).
20 E Anrão tomou por mulher a Joquebede, sua tia, e ela gerou-lhe a Arão e a Moisés; e os anos da vida de Anrão foram cento e trinta e sete anos.
21 Isihal natunau bolau eton: Kola, Nepeg ge Sikili.
21 E os filhos de Isar: Corá, e Nefegue, e Zicri.
22 Usiyel natunau bolau eton: Misael, Elisapan ge Sitili.
22 E os filhos de Uziel: Misael, e Elzafã, e Sitri.
23 Eloni alona Eliseba hi alolon, iya Aminadab natuna, Nason nuna. Natunau i abil Nadab, Abihu, Eliyesa ge Itamali.
23 E Arão tomou por mulher a Eliseba, filha de Aminadabe, irmã de Naassom; e ela gerou-lhe a Nadabe, e Abiú, e Eleazar, e Itamar.
24 Kola natunau bolau eton: Asil, Elekana ge Abiyasap; heliya pwahiya Kola ali tonowakau ona.
24 E os filhos de Corá: Assir, e Elcana, e Abiasafe; estas são as famílias dos coraítas.
25 Eloni natuna Eliyesa alona ge Putiyel natuna yovana hi alolon inoke i ab natuna Pinehas.
25 E Eleazar, filho de Arão, tomou para si por mulher uma das filhas de Putiel, e ela gerou-lhe a Fineias; estas são as cabeças dos pais dos levitas, segundo as suas famílias.
26 He Eloni ge Mosese bolo ya heliya te Yehoba i baek elal i ba, “Isileli ali un gegewena nuku nulil tagilagil Itipita.”
26 Estes são Arão e Moisés, aos quais o Senhor disse: Tirai os filhos de Israel da terra do Egito, segundo os seus exércitos.
27 Ge heliya te hi baek Itipita wali kin elana Isileli ni talamwagil nihi nulil tagilagil Itipita.
27 Estes são os que falaram a Faraó, rei do Egito, para que tirassem do Egito os filhos de Israel; estes são Moisés e Arão.
28 — ausente —
28 E aconteceu que, naquele dia, quando o Senhor falou a Moisés na terra do Egito,
29 — ausente —
29 falou o Senhor a Moisés, dizendo: Eu sou o Senhor ; dize a Faraó, rei do Egito, tudo quanto eu te digo a ti.
30 Yaa saugena o Mosese i baek Yehoba elana i ba, “Nau memeu i pulowan ge ya baaba gegegi. Ga i ola ge kin anau ni hago?”
30 Então, disse Moisés perante o Senhor : Eis que eu sou incircunciso de lábios; como, pois, me ouvirá Faraó?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?