Apocalipse 9

MPX vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Inoke anelose nimala panunana wana bwagigi i yu, yaka putum toto valila i soguem labulabumwa ge i tala panayawiya ya kite. Inoke Yehoba gol toto milaulauina hot ana ki i pek putum o elana.
1 E o quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que do céu caiu na terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Inoke gol o ana heguna i pwela, yaka kasu i ola ginaha bwabwatana kasona i heyanem gamwanaa. Gol toto milaulauina kasona ana balu kaiwena yaka sabwelu i gogou.
2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço, como a fumaça de uma grande fornalha, e com a fumaça do poço escureceu-se o sol e o ar.
3 Inoke sagagai hi tagilem kasu gamwanaa hi lau panayawiya, ge Yehoba i talamwan elal wali petal amnana ni ola kapilu.
3 E da fumaça vieram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 Yehoba i lopwalil bahi mwawin o ebo ebwakil o ebo bugul etega siusiunina nihi aapanak, gamagalau bolo nige Yehoba wana etotohi i gagan lamwaliyaa ya te nihi apanakil.
4 E foi-lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm nas suas testas o selo de Deus.
5 Yehoba nige i tatalam tage nihi alapaaligal, yaa nihi papalomwan-agil sauga ana yapu ni ola waikena nimala panuna. Wali palopalomwan lomwanina ni ola ebo kapilu ni talila.
5 E foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem; e o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 He sauga o elana gamagalau o lomwan kaiwena nihi ba, “Naha yaomal ya,” yaa nige bosowailiya; nuwaliya te nihi aliga, yaa aliga ni lou luwagil.
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte, e não a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Sagagai bolo o ali awa i ola hosi iyaka hi lovivina-agil haveyan kaiwena. Bugul etega ana awa i ola hanahana gold elana hi ginoliya hi teliya kokowaliyaa, ge maniniliya ana awa i ola gamagal maniniliya.
7 E o parecer dos gafanhotos era semelhante ao de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre as suas cabeças havia umas como coroas semelhantes ao ouro; e os seus rostos eram como rostos de homens.
8 Kokowaliya pupunona i ola yowau kokowaliya pupunona, ge niniliya i ola laiyoni niniliya.
8 E tinham cabelos como cabelos de mulheres, e os seus dentes eram como de leões.
9 Babagaliliya ana eteli kaus i gan, ana awa i ola babagalin ana eteli kaus bolo aiyan elana hi ginoliya, ge opeliya butuna i ola waga momomol hi gewi butuliya avaliyau wali hosi hi patalelu nok haveyan kaiwena.
9 E tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros, quando muitos cavalos correm ao combate.
10 Uliliya i alapepetal i ola kapilu uliliya. Uliliya i gasisi ge eliyana bosowailiya gamagalau nihi papalomwan-agil sauga ana yapu ni ola waikena nimala panuna.
10 E tinham caudas semelhantes às dos escorpiões, e aguilhões nas suas caudas; e o seu poder era para danificar os homens por cinco meses.
11 Wali kin i gan i houwaagil, iya gol toto milaulauina hot ana anelose, alana pana Hibilu hi ba Abadon, ge pana Gilik hi ba Apoliyon, ali sapu heiya “Toapapanak.”
11 E tinham sobre si rei, o anjo do abismo; em hebreu era o seu nome Abadom, e em grego Apoliom.
12 Nak houwan iyaka i mowasi; nak labui al iyoho abwe nihi nem.
12 Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13 Inoke anelose sikis-ina wana bwagigi i yu, yaka anan etega ya hago i neem abapowon gold buhuna esopali elal, toto i miminaa Yehoba awonaa.
13 E tocou o sexto anjo a sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro, que estava diante de Deus,
14 I baek anelose sikis-ina wana bwagigi gaganina elana i ba, “Aneloseyau esopali u sokalil bolo hi yowanil ge hi miminaa wewel bwabwatana Yupeleitis elana.”
14 A qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos, que estão presos junto ao grande rio Eufrates.
15 Yaka i na aneloseyau esopali i sokalil, bolo Yehoba i yowanil hi matamatan ana siga sauga hot o, lan o gamwanaa, waikena o ge baliman o. Inoke hi nok hi na panayawi gamagaliliyau awalehina ana bwata i ola wan ted (1/3) nihi lolil ge nihi aliga.
15 E foram soltos os quatro anjos, que estavam preparados para a hora, e dia, e mês, e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16 Wali tolohaveyan hi heya hosi pwataliyaa, ge ali gewi wasana ya hago ana bwata i ola tu handeled miliyon.
16 E o número dos exércitos dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 O pankite elana hosi ge bolo hi heya pwataliyaa ali awa ya kite i ola hiwe. Gamagalau babagaliliya ana eteli kaus i gan, ali awa hi ket, hi bulu ge hi yelo. Hosi kokowaliya ali awa i ola laiyoni kokowaliya, ge ginaha, kasu ge pat salpa tatauina i tagilem awaliyaa.
17 E assim vi os cavalos nesta visão; e os que sobre eles cavalgavam tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como cabeças de leões; e de suas bocas saía fogo e fumaça e enxofre.
18 Panayawi gamagaliliyau awalehina ana bwata i ola wan ted (1/3) hi aliga nak eton o kaiweliya, bolo hi tagilem hosi awaliyaa.
18 Por estes três foi morta a terça parte dos homens, isto é pelo fogo, pela fumaça, e pelo enxofre, que saíam das suas bocas.
19 Awaliya ana gasisi i gan gamagalau nihi lolil, ge i ola al uliliya. He uliliya ali awa i ola mwata ge kokowaliya i gan, inoke uliliya eliyana gamagalau hi papalomwan-agil.
19 Porque o poder dos cavalos está na sua boca e nas suas caudas. Porquanto as suas caudas são semelhantes a serpentes, e têm cabeças, e com elas danificam.
20 Yaa bwagana nak eton ya hi gan, he gamagalau bolo nak ya nige i lololil nige hi gogoluwa, heliya iyoho ya kakanun bolo nimaliya elana hi goginolil nige ali en hi pepek. Nige hi veveyaho tapwatapwalolo yayaluwa bibikel elal ge kakanun bolo gold, silba, kopa, pat ge ebwakil elana hi ginoliya. Bugul bolo o nige bosowailiya gagayawa, nige bosowailiya haguhagu ge nige bosowailiya nawanawa.
20 E os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos, para não adorarem os demônios, e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 I ola al, gamagalau o wali taulol, wali kukula, wali ganawal, ge wali kaoma nige ali en hi pepek.
21 E não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua fornicação, nem dos seus furtos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra