Apocalipse 4
MPX vs ACF
1 Sauga gamagal o wana baaba i pwamowasi, inoke matau ya lihin ge ya kite labulabum ana nog i mwapwela. Yaka anan toto ya hahago houwan i ola bwagigi anana i ba, “U heem hiwe natiya e, ge na pankitewa hauna gun mulaa abwe ni gan.”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu; e a primeira voz, que como de trombeta ouvira falar comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 Sauga o Yayaluwa wana gasisi i aheyau, inoke abamisiyo wawasana etega ya kite labulabumwa, gamagal etega i misiyowa.
2 E logo fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono.
3 Gamagal o ana awa i namanamal i ola pat diyaspa ge pat keketina alana kaneliyan namanamalina. Yaka liliyal etega ya kite i namanamal i ola pat alaalawana alana emelold, gamagal o wana abamisiyo i howa painan.
3 E o que estava assentado era, na aparência, semelhante à pedra jaspe e sardônica; e o arco celeste estava ao redor do trono, e parecia semelhante à esmeralda.
4 Abamisiyo wawasana ali gewi tuwenti po al abamisiyo toto o hi mipainan, ge tonowakau bwabwatal ali gewi tuwenti po kaliko yayanana hi galoi ge ali hanahana gold hi teliya kokowaliyaa hi misiyowa to abamina bolo o elal.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro tronos; e vi assentados sobre os tronos vinte e quatro anciãos vestidos de vestes brancas; e tinham sobre suas cabeças coroas de ouro.
5 Pipinamal ge gulumwawa butuna i nemnem to abamisiyo bwabwatana elana. Abamisiyo o awonaa odam ali gewi seben hi tautau, odam o Yehoba Yayaluwana, iya i ola yayaluwa seben.
5 E do trono saíam relâmpagos, e trovões, e vozes; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete espíritos de Deus.
6 Ge bugul etega al iyoho abamisiyo awonaa ana awa i ola hoga matana i kanakana hot i ola gelasi matana.
6 E havia diante do trono um como mar de vidro, semelhante ao cristal. E no meio do trono, e ao redor do trono, quatro animais cheios de olhos, por diante e por detrás.
7 Bwasumu etegana ana awa i ola laiyoni, eluwana ana awa i ola bulumakau, etonina maninina ana awa i ola gamagal, ge esopalena ana awa i ola magisubu i youyou.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e tinha o terceiro animal o rosto como de homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 He bwasumu esopali maisena ge maisena opeliya ali gewi sikis, ge mataliya tuwaliya bwalibwaligena i pakalaopop, i ola al opeliya gabulanaa. Lan ge bulin hi wonawona nige hi veveyaho, hi ba,
8 E os quatro animais tinham, cada um de per si, seis asas, e ao redor, e por dentro, estavam cheios de olhos; e não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo, é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, e que é, e que há de vir.
9 Sauga ebo bwasumu bolo o awa wasawasa, awatauwan ge ba tobal nihi baunan toto yawalina mihomihotina i misiyo abamisiyo wawasana elana,
9 E, quando os animais davam glória, e honra, e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive para todo o sempre,
10 inoke tonowakau bwabwatal ali toto tuwenti po nihi loepwakokuwa manininaa ge nihi tapwalolo elana. Ali hanahana nihi teliya abamisiyo wawasana awonaa toto gamagal i misiyowa, ge nihi wonawona nihi ola,
10 Os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, e adoravam o que vive para todo o sempre; e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “Wama Babala ge wama Yabowaine,
11 Digno és, Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade são e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?