Apocalipse 11
MPX vs ACF
1 Inoke anelose etega suki i pem i ola eluviluvi, ge i baem elau i ba, “U nok u na ga Yehoba wana Limi Bwabwalena ge abapowon ali luvi nu ahe, ge bolo hi tapwatapwalolowa o ali gewi al nu ahe.
1 E foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e chegou o anjo, e disse: Levanta-te, e mede o templo de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Yaa bakubaku ona bolo hi miminaa Limi Bwabwalena ana gana gamwanaa nu luvi luwagil. Bahi ali luvi nu aahe, kaiwena Yehoba i talamwanek bolo nige Yudiya i oola elal nihi ahe. Heliya panuwa bwabwalena, Yelusalema, nihi pulilolowan sauga ana yapu ni ola waikena ali gewi poti tu.
2 E deixa o átrio que está fora do templo, e não o meças; porque foi dado às nações, e pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Inoke sauga o no towasa labui na telel, kaliko toto bwasumu pupunona hi ginoliya nihi galoi ge nihi palopisai no baaba nihi baubaunan, lan ali gewi wan tausan tu handeled sikisti (1,260).”
3 E darei poder às minhas duas testemunhas, e profetizarão por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de saco.
4 Towasa labui ya heliya hi ola ebwakil olibe bolo labui ge odam labui ginebi abaliya hi talmilila panayawi ana Babala manininaa.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois castiçais que estão diante do Deus da terra.
5 Ebo gamagal etega ni labose tage ni apanakil, ginaha ni tagilem awaliyaa ge ali topihigelgel ni tonil. Toto nuwana ni apanakil, he wana yaomal ni ola to.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, fogo sairá da sua boca, e devorará os seus inimigos; e, se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Wali gasisi i gan bosowailiya labulabum nihi kaus bahi kehe ni lalau wali sauga palopisai gamwanaa. Wali gasisi al i gan bosowailiya wewel nihi pil nihi tabwa saliya, ge hauna sauga ebo nuwaliya bosowailiya panayawi nihi palogabola logabola tomaha ge tomaha.
6 Estes têm poder para fechar o céu, para que não chova, nos dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda a sorte de pragas, todas quantas vezes quiserem.
7 Yehoba wana baaba nihi wasaan haba, inoke bwasumu bekikina toto i neem gol toto milaulauina hot elana ni lohaveyan elal, ni pakokovel ge ni tagapaaligal,
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra, e os vencerá, e os matará.
8 yaka tuwaliya ni kenuwa awan alana bwabwatana ana kamwasa gamwanaa. Awan o ana ba kakanun alana hi ba Sodoma o ebo Itipita, ge awan o eliyana towasa labui wali Babala gamagalau valila hi lokolosan.
8 E jazerão os seus corpos mortos na praça da grande cidade que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde o nosso Senhor também foi crucificado.
9 Gamagalau tuwan tomaha ge tomaha, un tomaha ge tomaha, anan tomaha ge tomaha ge panuwa tomaha ge tomaha nihi nem, inoke lan eton ge awalehina tuwaliya aligana nihi gagayawa-an ge nige nihi tatalam tage tuwaliya nihi yamwi.
9 E homens de vários povos, e tribos, e línguas, e nações verão seus corpos mortos por três dias e meio, e não permitirão que os seus corpos mortos sejam postos em sepulcros.
10 Panayawi ana tomina nuwaliya ni waisi towasa labui wali yaomal kaiwena. Inoke yaliyaya nihi ginol ge mulolu ona nihi pempewa avaliyau elal, kaiwena palopitau labui valila lahi hi pek panayawi ana tomina elal ge lomwan hi pwawa.
10 E os que habitam na terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão, e mandarão presentes uns aos outros; porquanto estes dois profetas tinham atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Lan eton ge awalehina i mowasi, abwe Yehoba yawal i yana papanet elal ge yawaliliya i gan, yaka hi milil. Gamagalau bolo hi kitel hi lovakun nabi.
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles; e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Inoke towasa labui anan bwabwatana etega hi hago i neem labulabumwa, i baek elal i ba, “Ku heem hiwe natiya e.” Inoke yaluyalu etega gamwanaa, hi haha labulabumwa ge ali topihigelgel hi gagayawa-agil.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para aqui. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Inoke sauga o elana mwaniknik bwabwatana etega i masal, yaka panuwa o limena awalehina hi maguli, awalehina o ana bwata i ola wan tent (1/10). Gamagalau ali gewi seben tausan (7,000) hi aliga mwaniknik kaiwena, ge bolo hi molu alona wali lovakun bwabwatana labulabum ana Yabowaine wana gasisi hi tobalan.
13 E naquela mesma hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram muito atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Nak labuina iyaka i mowasi, nak etonina iyoho sauga kekeisi ni nem.
14 É passado o segundo ai; eis que o terceiro ai cedo virá.
15 Inoke anelose seben-ina wana bwagigi i yu, yaka tomilabulabum analiya i bwata ya hago hi ba, “Panayawi ana logugui iyaka i minaa Yehoba wala Babala alona ge wana Mesaiya elal, ge Yehoba iya ni tologugui sauga gegewena nige ni momowasi.”
15 E o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: Os reinos do mundo vieram a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.
16 Yaka tonowakau bwabwatal ali gewi tuwenti po, bolo hi miminaa wali abamisiyo wawasana elal Yehoba manininaa, hi loepwakoku ge hi kululu maniniliya i tupa bilibiliya, ge hi tapwalolo Yehoba elana,
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 hi ba:
17 Dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, e que hás de vir, que tomaste o teu grande poder, e reinaste.
18 Am topihigelgel hi huga nabi eliyam
18 E iraram-se as nações, e veio a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e o tempo de dares o galardão aos profetas, teus servos, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Yaka Yehoba wana Limi Bwabwalena labulabumwa i mwapwela, inoke Bateli ana Dedewaga ya kite wana Limi Bwabwalena gamwanaa. Yaka pipinamal, gulumwawa butuna, mwaniknik ge kehe papatina i masal.
19 E abriu-se no céu o templo de Deus, e a arca da sua aliança foi vista no seu templo; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e terremotos e grande saraiva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?