2 Tessalonicenses 1

MPX vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nau Pol alowau Sailasa ge Timoti leta ya ha leli ge ha patuna i nowa ekelesiya Tesalonaika eliyamiu, komiu ku minaa Yehoba Tamala ge Babala Yeisu Keliso eliyalil.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, em Deus nosso Pai e no Senhor Jesus Cristo:
2 Ha awanun Yehoba Tamala ge Babala Yeisu Keliso nihi muloluagimiu ge wali nuwa laumwal atemiu ni pakalaopop.
2 Graças a vós, e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Talimeyau ge numeyau, sauga gegewena kaiwemiu ha ba mulolu Yehoba elana. Bosowaima hot naha ginol ola, kaiwena wami abulilek i siun iyaka i gasisi hot, ge komiu maisena ge maisena wami nunuwana alomiyau elal i bwatabwata ya.
3 Sempre devemos, irmãos, dar graças a Deus por vós, como é justo, porque a vossa fé cresce muitíssimo e o amor de cada um de vós transborda de uns para com os outros.
4 Inoke ha ba heyagimiu Yehoba wana ekelesiya elal. Wali wasa ha pek te bwagana hi apapanak-agimiu ge palopalomwan ku pwawa, yaa ku palahikan ge wami abulilek i gasisi.
4 De maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus por causa da vossa constância e fé em todas as perseguições e aflições que suportais;
5 Wami palahikan ge wami abulilek i pankitela te bwaliga Yehoba gamagalau wali pagan ni hile paolaolaek. He komiu Yehoba ni awa wawaisi-agimiu ge ni ba nuku ulutuk wana abaloguguiya, kaiwena lomwan ku pwawa abalogugui o kaiwena.
5 o que é prova clara do justo juízo de Deus, para que sejais havidos por dignos do reino de Deus, pelo qual também padeceis;
6 Yehoba iya toyatala sasapona: bolo hi palomwanagimiu lahena lomwan ni pek elal,
6 se de fato é justo diante de Deus que ele dê em paga tribulação aos que vos atribulam,
7 ge komiu bolo ku lomwan ni paveyaho-agimiu, ge i ola al ama ni paveyaho-agima. Yehoba ni ginol ola o, sauga ebo Babala Yeisu ni masalem labulabumwa alonau ge wana aneloseyau gasigasisel.
7 e a vós, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder em chama de fogo,
8 Ginebi ge ginaha tautauina ni nem, ge bolo Yehoba hi towani ge wala Babala Yeisu Wasana Waiwaisana nige hi hehenapu-an ali lahi ni pek.
8 e tomar vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus;
9 Ali lahi te apapanak mihomihotina nihi pwawa. Ali bwaga ni gan Babala manininaa ge wana gasisi wawasana mwananalina elana.
9 os quais sofrerão, como castigo, a perdição eterna, banidos da face do senhor e da glória do seu poder,
10 Bugul bolo ya nihi gan lan toto Babala ni sikalim, inoke wana gamagalau bwabwalel, heliya gamagalau gegewel bolo hi abulilek elana, nihi awa wasawasa-an ge nihi awatauwan. He komiu al ge iyoho to boda o gamwanaa, kaiwena wasa toto ha wasaan eliyamiu ku abulilek-an.
10 quando naquele dia ele vier para ser glorificado nos seus santos e para ser admirado em todos os que tiverem crido {porquanto o nosso testemunho foi crido entre vós}.
11 Bugul bolo o ha nuwatuagil inoke sauga gegewena ha awaawanun kaiwemiu. Ha awanun te Yehoba ni labemiu ge bosowaimiu yawal toto kaiwena ge i yogaagimiu, elana nuku nanawaa. Ha awanun te wana gasisi eliyana ni labemiu, inoke waisi toto nuwamiu nuku ginol ge tuwalali waiwaisana toto i neem wami abulilek elana nuku awaawaginol.
11 Pelo que também rogamos sempre por vós, para que o nosso Deus vos faça dignos da sua vocação, e cumpra com poder todo desejo de bondade e toda obra de fé.
12 Ha awanun ola to, inoke komiu kaiwemiu gamagalau wala Babala Yeisu alana nihi awa wasawasa-an, ge iya ni pawasawasa-agimiu. Toto ya i neem wala Yabowaine ge wala Babala Yeisu Keliso wali mulolu elana.
12 para que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra